Расширенный поиск
29 Апреля  2025 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
  • Джашда акъыл джокъ, къартда къарыу джокъ.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Окъуу – билимни ачхычы, окъуу – дунияны бачхычы.
  • Халкъгъа джарагъан, джарлы къалмаз.
  • Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
  • Дженгил джетерикме деб, узун джолну къоюб, къысхасын барма.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Эл ауузу – элия.
  • Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
  • Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
  • Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Иги адам абынса да, джангылмаз.
  • Къыз тиширыу кеси юйюнде да къонакъды.
  • Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
  • Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
  • Ишлегенден, къарагъан уста.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Хар адамгъа кеси миннген тау кибик.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.
  • Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Сёз къанатсыз учар.
  • Орну джокъну – сыйы джокъ.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
  • От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
  • Мени джылытмагъан кюн, меннге тиймесин!
  • Тилде сюек болмаса да, сюек сындырыр.
  • Кюлме джашха – келир башха.
  • Мал тутхан – май джалар.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
  • Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
  • Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
  • Ариу сёзде ауруу джокъ.
  • Биреуню эскиси биреуге джангы болмайды.

Карачаево-балкарские магические квадраты

17.01.2021 0 3044  Берберов А.
В 2020 году на экраны вышел нашумевший фильм «Довод». Многие поклонники творчества Кристофера Нолана знают, что в фильме зашифрован известный латинский палиндром SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS. Особенность этого палиндрома в том, что его можно изобразить в виде квадрата 5×5, и тогда эти пять слов могут быть прочитаны и слева направо, и справа налево, и сверху вниз, и снизу вверх (такие палиндромы называют магическими квадратами). 

S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S
1. sator — сеятель, землепашец; 
2. arepo — вероятно, выдуманное имя; 
3. tenet — держит, удерживает; 
4. opera — работы; 
5. rotas — колёса или плуг. 

Вариант перевода - «Сеятель Арепо управляет плугом (колёсами)».

Это, пожалуй, самый известный магический квадрат, известный еще с начала новой эры. Аналогичные палиндромы известны и на других языках. Меня же заинтересовала возможность их создания на карачаево-балкарском языке. Для этого я вооружился электронными словарями и написал необходимый код на языке программирования Python. И в результате я действительно получил несколько магических квадратов размерами 4×4 и 5×5!

Ниже - самые интересные образцы (справа - перевод слов на русский язык):

З А М А Н
А С Ы Р А
М Ы Й Ы М
А Р Ы С А
Н А М А З
1. заман — время;
2. асыра — сбереги;
3. мыйым — мой мозг;
4. арыса — если устанет;
5. намаз — намаз.

Вариант перевода – «Сбереги время. Если устанет мой мозг – намаз».

У У У Ч
У У Ч У
У Ч У У
Ч У У У
1. уууч — горсть;
2. уучу — охотник;
3. учуу — полет;
4. чууу — молва (о нем).

Вариант перевода – «Молва о полете охотника за горстью».

На мой взгляд, полученные фразы нисколько не уступают латинскому оригиналу в плане глубины интерпретаций. 

Весьма символично: несмотря на то что «мыйым» - не единственное в карачаево-балкарском языке пятибуквенное слово, совпадающее со своим обратным прочтением, только оно способно образовывать магические квадраты 5×5.

А особенность представленного квадрата 4×4 в том, что его можно рассматривать как бинарную матрицу, так как в нем используются только две буквы (аналогично «0» и «1» из двоичного кода).

Отмечу, что удовольствие мне доставило не только достижение поставленной цели, но и сам процесс: ведь благодаря такой работе я познакомился с некоторыми словами из родного карачаево-балкарского языка, которых раньше не знал.

Если у читателей есть похожие идеи, которые можно реализовать с помощью программирования, или какие-то готовые примеры игры слов (анаграммы, палиндромы, каламбуры и т.д.) на карачаево-балкарском или кабардинском языках, прошу направлять мне на ali-berberov@mail.ru. В эпоху, когда глобализация и цифровизация ставят под сомнение выживаемость малых языков (в частности, кавказских), возможно, нам удастся «перевербовать» компьютерные науки – чтобы они, наоборот, работали на благо развития наших родных языков.

Али Берберов,
«Газета Юга», 4 января 2021, №2 (1395) 

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет