Расширенный поиск
12 Марта  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Элде адам къалмаса, ит тахтагъа минер.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.
  • Къар – келтирди, суу – элтди.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
  • Тойгъанлыкъ къойгъа джарашады.
  • Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
  • Битмегеннге сакъал – танг.
  • Тойчу джашха къарама, къойчу джашха къара.
  • Таукелге нюр джауар.
  • Кесине оноу эте билмеген, халкъына да эте билмез.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
  • Ойнай билмеген, оюн бузар.
  • Ариу сёзде ауруу джокъ.
  • Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
  • Ёксюзню тилеги къабыл болур.
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
  • Орну джокъну – сыйы джокъ.
  • Хаухну атма, ёнгкючню сатма.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Ашарыкъда сайлагъаннга – чий гырджын.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
  • Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
  • Ашыкъгъанны этеги бутуна чырмалыр.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
  • Аманнга алтын чыдамаз.
  • Хар сёзню орну барды.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Джарлы джети элни сёзюн этер.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
  • Соргъан айыб тюлдю, билмеген айыбды.
  • Билмегенинги, билгеннге сор.

Языки Кавказа обречены в современном мире

17.11.2020 0 7076  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 2, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет