Расширенный поиск
11 Апреля  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Аз сёлеш, кёб ишле.
  • Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Тешигини къатында, чычхан да батыр болур.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Ана – юйню кюн джарыгъы.
  • Тилчиден кери бол.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
  • Нёгерсизни джолу узун.
  • Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
  • Эринчекни аурууу – кёб.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Иги адам абынса да, джангылмаз.
  • Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
  • Къонагъы джокъну – шоху джокъ.
  • Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
  • Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Чомартха хар кюн да байрамды.
  • Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
  • Айырылгъанланы айю ашар, бёлюннгенлени бёрю ашар.
  • Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Кёпюр салгъан кеси ётер, уру къазгъан кеси кетер.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Башда акъыл болмаса, эки аякъгъа кюч джетер.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Кёб къычыргъандан – къоркъма, тынч олтургъандан – къоркъ.
  • Ойнаб айтсанг да, эслеб айт.
  • Эл ауузу – элия.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Джангыз терек къынгыр ёсер.
  • Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
  • Ауругъанны сау билмез, ач къарынны токъ билмез.
  • Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
  • Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Элни кючю – эмеген.
  • Юйюнгден чыкъдынг – кюнюнгден чыкъдынг.
  • Башынга джетмегенни сорма.
  • Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.

Языки Кавказа обречены в современном мире

17.11.2020 0 7114  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 2, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет