Расширенный поиск
8 Мая  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Айыбны суу бла джууалмазса.
  • Мухардан ач ычхынмаз.
  • Хоншуну тауугъу къаз кёрюнюр, келини къыз кёрюнюр.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Кёб ашасанг, татыуу чыкъмаз, кёб сёлешсенг, магъанасы чыкъмаз.
  • Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
  • Билмейме деген – бир сёз
  • Ёнгкюч къууана барыр, джылай келир.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
  • Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
  • Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
  • Джахил болса анасы, не билликди баласы?
  • Байлыкъ адамны сокъур этер.
  • Чёбню кёлтюрсенг, тюбюнден сёз чыгъар.
  • Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
  • Зарда марда джокъ.
  • Эки ойлашыб, бир сёлешген.
  • Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
  • Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
  • Къарнынг къанлынга кийирир.
  • Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
  • Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
  • Керилген да, ургъан кибикди.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Ач – эснер, ат – кишнер.
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Джашынгы кесинг юретмесенг, джашау юретир.
  • Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Къан бла кирген, джан бла чыгъар.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.
  • Къонакъны къачан кетерин сорма, къачан келлигин сор.
  • Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Адеб джокъда, намыс джокъ.
  • Кюл тюбюндеги от кёрюнмейди.
  • Хансыз джомакъ болмаз.
  • Иги адам абынса да, джангылмаз.
  • Окъугъанны бети джарыкъ.
  • Ариу джол аджал келтирмез.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Окъдан джара эртде-кеч болса да бителир, сёз джара, ёмюрге къалыр.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Эринчекге кюн узун.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Ауругъанны сау билмез, ач къарынны токъ билмез.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.

Аул Урусби

24.07.2016 0 5564  Мерцбахер Г.
«Аул Урусби находится на высоте 1506 метров. 

Дома как и снаружи, так и изнутри, производят мрачное впечатление. Однако в полное удивление приводит чистота и свежесть жителей, особенно если до этого побываешь в Сванетии. Уму непостижимо, как им удается соблюдать чистоту, свежесть и оставаться в хорошем расположении духа, проживая в таких своеобразных домах. Жители аула мусульмане, хотя руины церквей в византийском стиле, которые попадались нам на пути, говорят о том, что христианство проникло в эти горы раньше. В Баксанском ущелье, так же как и в параллельном Чегемском, проживает народ, известный нам как горные татары или же таулу. Они очень любят учиться, и, как и во всех других крупных поселениях, в ауле Урусби есть школа, которой руководит местный мулла. В школе кроме Корана на арабском языке преподаются также элементарные предметы и татарский язык (видимо имеется в виду родной язык - прим. пер.). 

В ауле развито животноводство, хотя не так много лошадей, но большое количество коров, овец и коз. 

Несмотря на то, что феодальный строй, хотя и не в такой угнетающей форме, как в картвельских обществах Закавказья, сохранялся тут до 1864 года, в глаза бросается зажиточность и обеспеченность урусбиевцев, подтверждением чему служит их одежда и образ жизни. 

Одна из крупных феодально-княжеских семей — это князья Урусбиевы, которые и сейчас влиятельны. Основную часть своих земель Урусбиевы обрабатывают сами, но значительная часть также передана в аренду бывшим крепостным.
 
Здесь выращивают ячмень, рожь и овес, просо и немного пшеницы и кукурузы, а также много овощей, фасоль, горох, катофель и т.д, что дает основание предполагать, что питание людей в какой-то степени вегетарианское. Основными продуктами питания являются: хлеб из овсяной муки, пуддинг из проса и овощи, айран и сыр. Национальный напиток - кислое молоко, разведенное водой. Его берут с собой в дорогу в кожаных бурдюках. Алкоголя, в заложниках которого находится человечество, горные татары не знают, и я подозреваю, что именно это и является причиной обеспеченности и воспитанности этого народа. 

В то же время они производят напиток бозу из ячменя и кукурузы, сваренных с медом и водой. Путешественники-европейцы называют его пивом, хотя в действительности этот напиток похож на пиво, которое мы знаем, так же, как сельтерская вода похожа на шампанское. Баранина у горских тюрок самая вкусная, которую я пробовал. 

Отношение «ранних» феодалов к сельчанам, во всяком случае из того, что я видел, очень дружелюбное, социальное деление не такое острое, и все общаются между собой как одна большая семья. 

Вечером я наблюдал как представительницы Урусбиевых принимают участие в сельском тое. В обществе Урусбиевском царит демократия. 

С помощью пристава мы арендовали три лошади по два рубля в день и двух носильщиков по 1.20, после чего я хотел уже идти отдыхать, когда увидел горящий костер в деревне и услышал звуки музыки. Почувствовав тотчас же, что я могу стать свидетелем чего-то исключительного, направился в сторону звуков музыки. Я увидел группу танцующих горцев различного возраста. На низкой лавочке, ближе к костру, сидели молодые княгини в их ярких нарядах и играли на гармошках, стоявшие рядом два джигита били в такт плоскими досками, и в середине круга один играл на флейте, а другой на скрипке.


 
Меленчук похлопал меня по плечу и сообщил, что князь Исмаил прибыл и хочет нас навестить. Я с большой неохотой покидал этот удивительный праздник. 

Пока мы смотрели за танцующими горцами, нашу комнату осветили керосиновыми лампами, и князь Исмаил не заставил себя долго ждать. Это был худощавый, аристократичного вида мужчина с красивым лицом, обрамленным бородой, около 30 лет в парадном национальном костюме. Он говорил бегло по-русски и добродушно поприветствовал нас в своем доме. Что касается восхождения на Эльбрус, князь показал себя очень знающим и поделился с нами историями покорений кавказских гор, совершенных Фрешфильдом, Мором, Гроу и другими. Многие из них так же, как и мы останавливались в его доме. Князь был очень эрудированный, задавал вопросы о европейской жизни. Узнав, что Пурчеллер покорял Килиманджаро, попросил его рассказать об африканском континенте. Становилось поздно, мы были уже довольно уставшие и охотно отправились бы к своим спальным мешкам. Князь заметил нашу усталость, но все-таки не покидал нашу комнату и, наоборот, был немного неспокоен и поглядывал то на свои часы, то на двери. После 11 часов двери открылись, и двое занесли большой поднос со множеством пиал, скатерти и т.д. Вскоре перед нами лежало столько еды, которой можно было накормить взвод солдатов. Для нас, не привыкших к позднему обеду, это было настоящим диетическим испытанием.

Остаток дня, после полного завершения подготовки к отъезду, пролетел в дружелюбном обществе князя Исмаила очень быстро. Мы имели удовольствие слышать в исполнении князя (он пел) некоторое количество национальных песен, исполненных располагающим к себе благозвучным голосом и в музыкальном сопровождении, так как у него было что-то наподобие гитары. Этот самобытный инструмент - кобусс(з) - трехсторонний, узкой вытянутой формы, имеет короткую «шею» и заостренную форму внизу и напоминает своими очертаниями крестьянский зонтик. Из известных мне кавказских народов татары (здесь и далее в знач. тюрки, а именно горные тюрки - Bergtataren) самые музыкальные. Больше всех мне понравилась песня, которую поют татарские женщины, когда взбивают масло, при этом движения тела в процессе сбивания органично вписываются в ритм песни. Песня эта - обращение- взывание-мольба к богу стад (Gott der Herden – Der Herden – стада), своего рода языческому Св. Леонарду: да удастся масло, да сохранит он скотину от болезней и сделает луга цветущими. Содержание говорит об очень древнем происхождении, во всяком случае дохристианском и доисламском периоде истории этого народа. 

Прощаясь, мы горячо благодарили нашего гостеприимного друга князя Исмаила; его доброжелательное отношение и его образцовое гостеприимство я буду помнить всегда».
Г. Мерцбахер, 
«Из высокогорных регионов Кавказа», 1901.
Перевод: Ratmir Abrek

(Голосов: 2, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет