Расширенный поиск
11 Мая  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Бетинги сатма, малынгы сат.
  • Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
  • Билими азны – ауузунда кирит.
  • Аман хансны – урлугъу кёб.
  • Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
  • Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
  • Келинни – келгинчи, бёркню кийгинчи кёр.
  • Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
  • Кёлю джокъну – джолу джокъ.
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Ач келгенни – тойдур, кеч келгенни – къондур.
  • Ёлмесенг да, къарт дамы болмазса?
  • Юйюнг бла джау болгъандан эсе, элинг бла джау бол.
  • Бет бетге къараса, бет да джерге къарар.
  • Эл бла кёргенинг эрелей.
  • Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
  • Аш хазыр болса, иш харам болур.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Эшекни не къадар тюйсенг да, ат болмаз.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Акъдан къара болмаз.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
  • Кёзю сокъурдан – къоркъма, кёлю сокъурдан – къоркъ.
  • Адамны джюреги нени кёрюрге сюйсе, кёзю да аны кёрюрге ёч болады.
  • Ишлемеген – тишлемез.
  • Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Къазанда болса, чолпугъа чыгъар.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Рысхы – насыбха къор.
  • Атлыны ашхысы, ат тизгининден билинир
  • Ашда уялгъан – мухар, ишде уялгъан – хомух.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Джиби бир къат джетмей эди да, эки къат тарта эди.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Босагъа таш юйге кирмей эди, тыбыр таш эшикге чыкъмай эди.
  • Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
  • Телиге акъыл салгъандан эсе, ёлгеннге джан салырса.
  • Аууз сакълагъан – джан сакълар.
  • Адамны артындан къара сабан сюрме.
  • Уруну арты – къуру.
  • Хоншуну тауугъу къаз кёрюнюр, келини къыз кёрюнюр.
  • Тойгъа алгъа да барма, тойда артха да къалма.

В фондах национальной библиотеки имени А.-З. Валиди Республики Башкортостан найдены христианские религиозные книги на тюркских языках

19.01.2016 0 6222
Ну разве не увлекательное занятие, найти необычную книгу, узнать, где и когда именно она была издана, каким образом она попала в библиотеку! Работникам отдела рукописей и редких изданий приходится переживать немало счастливых, волнующих минут, когда удается среди 40 тысяч изданий найти что-то необычное, относящееся к книжным памятникам не только республиканского значения, но и российского. Такими необычными изданиями оказались книги, изданные шотландскими миссионерами. 

В начале XIX века императором Александром I было разрешено миссионерам западных стран вести работу среди мусульманских народов на Северном Кавказе. В 1802 году Шотландское миссионерское общество получило разрешение открыть миссию вблизи аула Каррас Султанаю (возле Бештау-Пятигорска), в 1804 году из Шотландии была привезена типография, которая по качеству арабского и тюркских шрифтов не уступала европейским, а в 1815 году общество открыло миссии в Астрахани и Оренбурге. В Астрахань из Карраса переехали 4 шотландские семьи, была перевезена типография, которая получила название типографии миссионера Джона Митчелла.  







Книги, которые были изданы в типографии Джона Митчелла, в настоящее время являются уникальными памятниками не только православной религиозной литературы, но и источниками изучения языков мусульманских народов начала XIX века. Эдинбургские миссионеры сохранили для потомков уникальные сведения, касающиеся истории и культуры туркмен, башкир, крымских и астраханских татар, армян, кабардинцев, осетин и греков. 

Гаркавец Александр Николаевич (г. Алма-Ата, Казахстан), доктор филологических наук по специальности «Тюркские языки», главный научный сотрудник Института истории и этнологии НАН РК обнаружил изданное в 1820 году в типографии Джона Митчелла «Евангелие» на арабской графике. Как писал он Глашеву А.А., руководителю отдела древних рукописей и эпиграфических памятников Института археологии Кавказа (Нальчик) по поводу двух сохранившихся экземпляров данной книги: «Перевод очень интересный. Сильно отличается своей лексикой от османских переводов того времени в сторону фарси. Заметно смешение разнообразных кыпчакских и огузских элементов». По словам Гаркавца А.Н. книга издана «на западнокыпчакском изводе литературного языка тюрки, близком и к карачаево-балкарскому, и к другим западным кыпчакским языкам». Какова же была радость сотрудников отдела, когда при изучении фонда была обнаружена данная книга и в фондах нашей библиотеки. 





Всего же в фондах отдела сохранились три книги, изданные в типографии Джона Митчелла. Не менее интересно и «Святое Евангелие», изданное в 1818 году. На титульном листе книги имеется запись о принадлежности книги типографии Джона Митчелла. Интересна «золотая» надпись на обратной стороне обложки «За благонравие и прилежание». Не менее интересна «Библия ветхого завета», изданная в 1819 году. Очень примечательна запись на титульном листе книги «Дана из казны Леонтию Глинскому, 1831 год». 

Наличие таких книг в фондах Национальной библиотеки Республики Башкортостан имеет большую научную ценность, так как большинство книг не сохранились, так как не были необходимы для мусульманского населения. Но в настоящее время данные книги представляют большую ценность для современного изучения как древних, так и современных языков народов России. А так как книги, находящиеся в фондах отдела, специально издавались и направлялись для распространения Оренбургской миссией среди оренбургских киргизов и башкир, можно предположить, что эти издания будут очень ценны и для наших языковедов, занимающихся изучением истории башкирского языка, ввиду того, что книги переводились членами миссии и издавались с элементами того языка, где предполагалось их распространение. 


(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет