Расширенный поиск
24 Июня  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
  • Орну джокъну – сыйы джокъ.
  • Айранын берсенг, челегин да къызгъанма.
  • Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
  • Ауузу бла къуш тута айланады.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
  • Ариу сёз – къылычдан джити.
  • Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
  • Айныгъанлы алты кюн, тогъайгъанлы тогъуз кюн.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Тойгъанлыкъ къойгъа джарашады.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Кёзю сокъурдан – къоркъма, кёлю сокъурдан – къоркъ.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
  • Эркишиге тары кебек танг кёрюнюр.
  • Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
  • Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
  • Ариуну – ауруу кёб.
  • Ишленмеклик адамлыкъды.
  • Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
  • Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
  • Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Ишлегенде эринме, ишде чолакъ кёрюнме.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
  • Сакъламагъан затынга джолукъсанг, не бек къууанаса, не бек ачыйса.
  • Халкъны джырын джырласанг, халкъ санга эжиу этер.
  • Асхат ашлыкъ сата, юйдегиси ачдан къата.
  • Аз сёлешген, къайгъысыз турур.
  • Айтылгъан сёз ызына къайтмаз.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Ишлегенден, къарагъан уста.
  • Итли къонакъ джарашмаз.
  • Хантына кёре тузу, юйюне кёре къызы.
  • Кёб ашасанг, татыуу чыкъмаз, кёб сёлешсенг, магъанасы чыкъмаз.
  • Ёлюк кебинсиз къалмаз.
  • Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
  • Хар ишни да аллы къыйынды.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Бети бедерден, намыс сакълама.
  • Соргъан айыб тюлдю, билмеген айыбды.
Страницы: 1
К вопросу об этическом аспекте Карачаево-Балкарского речевого общения.
 
Речевой этикет является важной частью национального языка и культуры и имеет национальную специфику.

Начиная со времен создания нартского эпоса, у карачаевцев и балкарцев сохранились этикетные формулы,определяющие национальную специфику ее этических норм и представлений, которые соотносятся с социально-культурными ценностями и особенностями национального сознания. Это лексика, выражающая особое уважение к гостю, старшему рода,родителям, женщине, ребенку; устойчивые речевые формулы застольного этикета, ритуалов, благопожеланий,табуированной лексики и эвфемизмов; пословицы и поговорки, выражающие особенности лингвокультуры

.Для установления контакта и поддержания благоприятной тональности общения в разнообразных коммуникативных ситуациях используются прагматические клише. В устойчивых формулах общения накапливается богатый народный опыт этикетного поведения, который отражает культурные особенности образа жизни и характера межличностных отношений отдельного народа.

Карачаево-балкарский язык располагает обширным запасом речевых стереотипов, употребляющихся в различных ситуациях и служащих для гармонизации меж личного взаимодействия. На примере некоторых речевых ситуаций можно проследить способы реализации различных аспектов этически корректного коммуникативного поведения. С древних времен карачаевцы и балкарцы придавали слову особое значение - оно связывалось с магическими и обрядовыми представлениями,взаимоотношениями человека и космических сил: ранний период истории карачаево-балкарского языка характеризуется мифологическими и религиозными, космогоническими представлениями.

Реликты этого состояния сохраняются в различных единицах речевого этикета; например, многие устойчивые формулы представляют собой ритуальные пожелания, некогда воспринимавшиеся как действенные.
Добрые пожелания могут рассматриваться как знаки благосклонности и доброжелательности; комплимент, одобрение, похвала являются проявлениями симпатии и позитивности по отношению к собеседнику; в ситуации участия и подбадривания демонстрируется тактичность и отзывчивость коммуникантов. Обращение - самый массовый и самый яркий этикетный признак.

Коммуникативно-прагматическая специфика речевого этикета в ситуациях приветствия и прощания определяется стратегией вежливости, нацеленной на сближение коммуникантов; она реализуется посредством речевого жанра благопожелания; установлению добрых отношений способствует набор речевых актов приветствия и прощания, прагматика и семантика которых отличается этнокультурной спецификой.

Для моделирования коммуникативной ситуации в прагмалингвистическом аспекте релевантными являются следующие параметры: возраст, тендер, время и место, социокультурном аспекте: социальный статус и этнокультурная принадлежность участников общения.
Здороваются первыми: идущий с верху - с идущим с низу; входящий с улицы - с находящимся в доме; идущий со стоящим. Когда встречаются двое, приветствует младший. Если к стоящему на улице подходит группа людей, первым с ним здоровается старший. Если стоят несколько человек, на приветствие подошедшего отвечает старший среди них.

Таким образом, в карачаево-балкарской культуре выбор формул приветствия, зависит от временных, ситуативных и других параметров.В карачаево-балкарском языке существуют приветствия гендерного характера. Так, свойственно только мужчинам приветствие:
- Ассалам / салам алеикум! Ассалам алейкум
- Уалейкум ассалам / Алейкум ассалам.

В приветствии между мужчинами и женщинами в карачаево-балкарском языке существует указание на время суток(приветствие по времени) : Танг ашхы / ахшы болсун "Пусть рассвет будет добрым !" ; Эртден ашхы / ахшы болсун ! " Доброе утро!" ; Кюн ашхы / ахшы болсун! "Добрый день!" ; Кече ашхы / ахшы болсун! "Добрый вечер!" ; Сау таннга чыгъыгъыз! "Спокойной ночи!" ; Ашхы / ахшы кечели къалыгъыз! Доброй ночи и.т.д.
Здесь и далее вариантность, встречающаяся в этических формулах карачаево-балкарского языка," является причиной как нормативных, так и системных изменений". Все новые тенденции изменений в языке и его фонологической системе заложены в живой разговорной речи, которая "соткана из всяких изменений нормы".
Жанровые особенности этикетных формул пожелания - малых форм устного народного творчества - позволяют отметить краткость и емкость содержания, предметность, метафоричность их выражения, наглядно показывают силу и красоту слова. Ситуативные параметры выражаются, к примеру, в таких формах приветствия-пожелания как Кёб болсун! "Да приумножится!" ; Бачха / бахча толу болсун! " Пусть будет полон огород!" ; Базар болсун! "Удачной торговли!" ; Аш татлы болсун! "Приятного аппетита!" ; Къууанч бла келигиз, хош келигиз! "Добро пожаловать!" ; Иш къолай болсун! "Успешной вам работы!" ; Башлагъан ишигизни къууанч бла бошагъыз! "Желаю вам закончить начатое дело в радости!" ; Тутхан ишигизден къууаныгъыз! "Пусть труд ваш принесет вам радость!" ; Къол ызыгъыз бузулмасын! "Пусть рука Ваша не утратит мастерства!" ; Усталыгъынга къошула барсын! "Пусть приумножится ваше мастерство!".

Благопожелания (алгъыши) образуют в речи целый пласт устного народного творчества, которые совмещают элементы молитвы, здравицы, обращения благодарение Бога. Считается, что благопожелание обязательно сбывается, если человек, просящий у Бога добрых деяний и верит в силы Всевышнего : Благословение другого есть еще и то, что возвышает самого благодарящего, - как и всякое доброе дело. И, конечно, быть при произнесении благопожелания неискренним означает, что оно есть пустой звук и разрушение самого его смысла : в таких благопожеланиях отсутствует сила, энергия слова. Благопожелания - поздравления должны быть искренними и доброжелательными : Огъур кийим болсун, сау джырт! "Пусть новая одежда принесет благо, Носи на здоровье!" ( о новой одежде ) Ызы къалын болсун! "Пусть след ( его, её ) будет плодотворным!" ( поздравление с успехом, достижением); Аман кёз тиймесин" "Пусть дурной глаз тебя не коснется!"
Отражая специфику речевого поведения, социальная и морально - этическая направленность благопожелания как формулы речевого этикета, многозначность заключенного в нем смысла свидетельствуют о доброте и душевности народа, который сохранил черты доброты, гостеприимства, радушия, бескорыстия. Традиционные благопожелания - это особый жанр фольклора. Особенностью замечательных поэтических произведений является торжественность событий, которым посвящались они. Как правило, это свадьбы, торжества посвященные рождению ребенка и.т.д. Приведем одно из многочисленных свадебных благопожеланий:

Келген келин огъурлу болсун!

Келген келинигиз огъур аякъ бла келсин!

Келген келин уланла бешигин тебиретсин!

Келген келинни аягъы балда болсун!

"Пусть ваша невестка будет доброй!"

"Пусть ваша невестка войдет доброй стопой!"

"Пусть ваша невестка качает колыбель сыновей!"

"Пусть ноги вашей невестки будут в меду!"

Этикетные формулы соболезнования в карачаево-балкарском языке имеют особый статус. Хотя они связаны с ситуацией смерти, в них также выражено, наряду с неизбежностью предначертанного, жизнеутверждающее, гуманистическое начало, поэтому эти формулы начинаются с пожелания долгой жизни родственникам умершего: сен ( сиз ) кёб джаша( гъыз ) "живи (те) долго" ; Джашауу сизге къалсын "Пусть его жизнь и непрожитые годы останутся вам".
Таким образом, в речевом общении всех народов особую ценность представляют такие качества как тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность, уважительное отношение друг - другу.

Тактичность - это этическая норма, требующая от говорящего избегать неуместных вопросов, перебивания и.т.д. Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и готовность подробно ответить на возникающие вопросы. Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Доброжелательность необходима как в отношении к собеседнику, так и во всем построении разговора: в его содержании и форме, в интонации и подборе слов.

Культура карачаево-балкарской речи вбирает в себя все перечисленные качества, при этом, она отличается национально-культурной спецификой, связанной с обычаями, нравами, эстетическими вкуса народа.Этический компонент культуры карачаево-балкарской речи является фактором, способствующим возрождению и развитию культуры общения карачаево-балкарского народа, осмыслению национальных духовно- нравственных ценностей, зафиксированных в языке.
Изменено: Сахадин - 26.04.2014 05:00:30
 
Сахадин, а кто автор? Кесинг джазгъанмыса?
Я самая классная на форуме))))))))))))))
 
Цитата
Сахадин пишет:
Къол ызыгъыз бузулмасын! "Пусть рука Ваша не утратит мастерства!"; Усталыгъынга къошула барсын! "Пусть приумножится ваше мастерство!".
Бу экисин билмей эдим.
Я самая классная на форуме))))))))))))))
 
Цитата
Сэстренка пишет:
Сахадин, а кто автор? Кесинг джазгъанмыса?

Сэстренка, билмегенлеин Эльбрус Алботовну страничкасында тапханма, кесин танымайма, соруу бергенме, жаууап болса билдирирме.
 
Сэстренка, отвел получил в подобной форме:

автор проф.д.ф.н.Алиева.Т.К
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный