Расширенный поиск
17 Апреля  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
  • Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
  • Рысхы джалгъанды: келген да этер, кетген да этер.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Ачлыкъ отха секиртир.
  • Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
  • Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
  • Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
  • Ач бёрюге мекям джокъ.
  • Адам сёзюнден белгили.
  • Сёз сёзню айтдырыр.
  • Адамны аты башхача, акъылы да башхады.
  • Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
  • Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
  • Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
  • Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
  • Къонакъны къачан кетерин сорма, къачан келлигин сор.
  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Къартха ушагъан джаш – акъыллы, джашха ушагъан къарт – тели.
  • Джылыгъа джылан илешир.
  • Халкъны юйю – туугъан джери.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Эркиши – от, тиширыу – суу.
  • Кёлсюзден сёзсюз тууар.
  • Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
  • Билим ат болуб да чабар, къуш болуб да учар.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Айныгъанлы алты кюн, тогъайгъанлы тогъуз кюн.
  • Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Билими азны – ауузунда кирит.
  • Акъыл неден да кючлюдю.
  • Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
  • Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.
  • Тойну къарнашы – харс, джырны къарнашы – эжиу.
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Ариу сёз аурууунгу алыр.
  • Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
  • Туз, гырджын аша, тюзлюк бла джаша.
  • Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
  • Игиге айтсанг – билир, аманнга айтсанг – кюлюр.
  • Адеби болмагъан къыз – тузсуз хант.
  • Чёбню кёлтюрсенг, тюбюнден сёз чыгъар.
Выбрать дату в календареВыбрать дату в календаре

Страницы: 1
Переводы Корана...
 
Цитата
Abdullah пишет:
И так, по мнению авторитетных алимов:

1) Перевод Корана стараться читать с объяснениями (тафсир).

2) Читая перевод Корана знать, что перевести Коран полностью невозможно (перевод- не Коран и если кто-то подумает чиатая перевод Корана, что он читает полный перевод, совершит большой грех...), и поэтому стараться, как можно из других источников читать разъяснения, и не делать своих заключений основываясь на переводы. Как сказал один муслим в интернете: считать Пророка (сас) только почтальоном неправильно. Сподвижники спрашивали у Пророка Мухаммада (сас) о значении аятов Корана и он разъяснял...

3) Ну и стараться найти, как можно лучшую версию перевода...
Ассаламу алейкум, извините за вопрос, а имена имеются у этих авторитетных ученных, какие именно тафсиры они нам рекомендуют читать и вообще когда говорят (лучшая версия) перевода это уже не правильно. Почему ,потому-что версий переводов были у библии ,а что касается перевода Корана ,он либо правильный либо нет.
Изменено: muslim01 - 12.09.2013 00:59:48
Переводы Корана...
 
Цитата
Abdullah пишет:
Какой перевод Корана на русском языке вы читаете? Какой советуете? Лично у меня есть перевод Кулиева и Крачковского. Я считаю, перевод Кулиева нормальный, а вот Крачковского мне совсем не понравился и считаю, что чтение такого перевода неправильно, в подтверждение своим словам приведу пример из одной самой короткой суры Корана:
Крачковского:

108 OБИЛЬHЫЙ:

Bo имя Aллaxa милocтивoгo, милocepднoгo!

1- Пoиcтинe, Mы дapoвaли тeбe oбильный!

2- Пoмoлиcь жe Гocпoдy твoeмy и зaкoли!

3- Beдь нeнaвиcтник твoй - oн кyцый.

и таже сура Кулиева:

Сура 108. Обильный

1. Мы даровали тебе Изобилие (реку в Раю, которая называется аль-Каусар).
2. Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.
3. Воистину, твой ненавистник сам окажется бездетным.

Прочитав перевод Крачковского лично я ничего не понял бы, даже мог бы сказать, что где красота Корана (Аллах сакъласын)... Так, что надо быть осторожным при выборе переводе.

*Полный перевод Корана невозможен, только перевод одного из видных смыслов считается переводом!

Цитата
Abdullah пишет:
Какой перевод Корана на русском языке вы читаете? Какой советуете? Лично у меня есть перевод Кулиева и Крачковского. Я считаю, перевод Кулиева нормальный, а вот Крачковского мне совсем не понравился и считаю, что чтение такого перевода неправильно, в подтверждение своим словам приведу пример из одной самой короткой суры Корана:
Крачковского:

108 OБИЛЬHЫЙ:

Bo имя Aллaxa милocтивoгo, милocepднoгo!

1- Пoиcтинe, Mы дapoвaли тeбe oбильный!

2- Пoмoлиcь жe Гocпoдy твoeмy и зaкoли!

3- Beдь нeнaвиcтник твoй - oн кyцый.

и таже сура Кулиева:

Сура 108. Обильный

1. Мы даровали тебе Изобилие (реку в Раю, которая называется аль-Каусар).
2. Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.
3. Воистину, твой ненавистник сам окажется бездетным.

Прочитав перевод Крачковского лично я ничего не понял бы, даже мог бы сказать, что где красота Корана (Аллах сакъласын)... Так, что надо быть осторожным при выборе переводе.

*Полный перевод Корана невозможен, только перевод одного из видных смыслов считается переводом!
Нет ни одного правильного перевода Корана на русском языке
Страницы: 1

Форум  Мобильный | Стационарный