Расширенный поиск
28 Июня  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Тили узунну, намысы – къысха.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Джумушакъ сёз къаты таякъны сындырыр.
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Кимни – тили, тиши онглу, кимни – къолу, иши онглу.
  • Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
  • Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
  • Байны къызы баймакъ болса да, юйде къалмаз!
  • Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
  • Тёрени джагъы джокъ.
  • Ёзденликни джайгъан – джокълукъ.
  • Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
  • Бек анасы джыламаз.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Эки итни арасына сюек атма, эки адамны арасында сёз чыгъарма.
  • Бети бедерден, намыс сакълама.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Гыдай эчки суугъа къараб, мюйюзле кёрмесе, джашма алкъын, дегенди.
  • Ач бёрюге мекям джокъ.
  • Ашаса, ашамаса да, бёрюню ауузу – къан.
  • Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
  • Ач – эснер, ат – кишнер.
  • Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
  • Чомарт джарлы болмаз.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
  • Адам къаллай бир ишленмесе, аллай бир кесин уллу кёреди.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
  • Адебни адебсизден юрен.
  • Ойнай билмеген, оюн бузар.
  • Аш берме да, къаш бер.
  • Ёгюзню мюйюзлери ауурлукъ этмейдиле.
  • Керек ташны ауурлугъу джокъ.
  • Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
  • Тойну къарнашы – харс, джырны къарнашы – эжиу.
  • Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
  • Тил бла келеди джыр да.
  • Къарнынг къанлынга кийирир.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Билеги кючлю, бирни джыгъар, билими кючлю, мингни джыгъар.
  • Аманнга алтын чыдамаз.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.
  • Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
Выбрать дату в календареВыбрать дату в календаре

Страницы: 1
Переводы Корана...
 
Цитата
Abdullah пишет:
И так, по мнению авторитетных алимов:

1) Перевод Корана стараться читать с объяснениями (тафсир).

2) Читая перевод Корана знать, что перевести Коран полностью невозможно (перевод- не Коран и если кто-то подумает чиатая перевод Корана, что он читает полный перевод, совершит большой грех...), и поэтому стараться, как можно из других источников читать разъяснения, и не делать своих заключений основываясь на переводы. Как сказал один муслим в интернете: считать Пророка (сас) только почтальоном неправильно. Сподвижники спрашивали у Пророка Мухаммада (сас) о значении аятов Корана и он разъяснял...

3) Ну и стараться найти, как можно лучшую версию перевода...
Ассаламу алейкум, извините за вопрос, а имена имеются у этих авторитетных ученных, какие именно тафсиры они нам рекомендуют читать и вообще когда говорят (лучшая версия) перевода это уже не правильно. Почему ,потому-что версий переводов были у библии ,а что касается перевода Корана ,он либо правильный либо нет.
Изменено: muslim01 - 12.09.2013 00:59:48
Переводы Корана...
 
Цитата
Abdullah пишет:
Какой перевод Корана на русском языке вы читаете? Какой советуете? Лично у меня есть перевод Кулиева и Крачковского. Я считаю, перевод Кулиева нормальный, а вот Крачковского мне совсем не понравился и считаю, что чтение такого перевода неправильно, в подтверждение своим словам приведу пример из одной самой короткой суры Корана:
Крачковского:

108 OБИЛЬHЫЙ:

Bo имя Aллaxa милocтивoгo, милocepднoгo!

1- Пoиcтинe, Mы дapoвaли тeбe oбильный!

2- Пoмoлиcь жe Гocпoдy твoeмy и зaкoли!

3- Beдь нeнaвиcтник твoй - oн кyцый.

и таже сура Кулиева:

Сура 108. Обильный

1. Мы даровали тебе Изобилие (реку в Раю, которая называется аль-Каусар).
2. Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.
3. Воистину, твой ненавистник сам окажется бездетным.

Прочитав перевод Крачковского лично я ничего не понял бы, даже мог бы сказать, что где красота Корана (Аллах сакъласын)... Так, что надо быть осторожным при выборе переводе.

*Полный перевод Корана невозможен, только перевод одного из видных смыслов считается переводом!

Цитата
Abdullah пишет:
Какой перевод Корана на русском языке вы читаете? Какой советуете? Лично у меня есть перевод Кулиева и Крачковского. Я считаю, перевод Кулиева нормальный, а вот Крачковского мне совсем не понравился и считаю, что чтение такого перевода неправильно, в подтверждение своим словам приведу пример из одной самой короткой суры Корана:
Крачковского:

108 OБИЛЬHЫЙ:

Bo имя Aллaxa милocтивoгo, милocepднoгo!

1- Пoиcтинe, Mы дapoвaли тeбe oбильный!

2- Пoмoлиcь жe Гocпoдy твoeмy и зaкoли!

3- Beдь нeнaвиcтник твoй - oн кyцый.

и таже сура Кулиева:

Сура 108. Обильный

1. Мы даровали тебе Изобилие (реку в Раю, которая называется аль-Каусар).
2. Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву.
3. Воистину, твой ненавистник сам окажется бездетным.

Прочитав перевод Крачковского лично я ничего не понял бы, даже мог бы сказать, что где красота Корана (Аллах сакъласын)... Так, что надо быть осторожным при выборе переводе.

*Полный перевод Корана невозможен, только перевод одного из видных смыслов считается переводом!
Нет ни одного правильного перевода Корана на русском языке
Страницы: 1

Форум  Мобильный | Стационарный