Расширенный поиск
22 Июня  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
  • Бозаны арты дауур болур.
  • Кирсизни – саны таза, халалны – къаны таза.
  • Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
  • Берекет берсин деген джерде, берекет болур.
  • Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
  • Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
  • Ким бла джюрюсенг, аны кёзю бла кёрюнюрсе.
  • Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
  • Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Зарда марда джокъ.
  • Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
  • Малны кют, джерни тюрт.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
  • Тёрдеги кюлсе, эшикдеги ышарыр.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Баш болса, бёрк табылыр.
  • Иши джокъну, сыйы джокъ.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Эли джокъну – кёлю джокъ.
  • Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Сёз садакъдан кючлюдю.
  • Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
  • Чомартха хар кюн да байрамды.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
  • Тойгъан джерге джети къайт.
  • Тилсиз миллет джокъ болур.
  • Ишлемеген – тишлемез.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
  • Байны къызы баймакъ болса да, юйде къалмаз!
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Ойнаб айтсанг да, эслеб айт.
  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Ашаса, ашамаса да, бёрюню ауузу – къан.
  • Къаллай салам берсенг, аллай джууаб алырса.
  • Ёлген аслан – сау чычхан.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
  • Ёпкелегенни ашы татлы болады.
  • Ишлегенде эринме, ишде чолакъ кёрюнме.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 3103
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет