Войти на сайт
10 Мая  2026 года

 

  • Битмегеннге сакъал – танг.
  • Аманны къуугъан, аманлыкъ табар.
  • Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
  • Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
  • Берекет берсин деген джерде, берекет болур.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Рысхы джалгъанды: келген да этер, кетген да этер.
  • Танг атмайма десе да, кюн къоярыкъ тюйюлдю.
  • Душманны тышы – акъ, ичи – къара.
  • Тай асырагъан, атха минер.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Къуру гыбыт бек дыгъырдар.
  • Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
  • Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
  • Джарлыны эшигин махтагъан джабар.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
  • Ашха уста, юйюнде болсун
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Ат басханны джер билед.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Джылар джаш, атасыны сакъалы бла ойнар.
  • Тилде сюек болмаса да, сюек сындырыр.
  • Чомартха хар кюн да байрамды.
  • Къыйынлы джети элге оноу этер.
  • Бек анасы джыламаз.
  • Эринчекге кюн узун.
  • Чабакъсыз кёлге къармакъ салгъанлыкъгъа, чабакъ тутмазса.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
  • Тёзген – тёш ашар!
  • Байма, деб да, къууанма, джарлыма, деб да, джылама.
  • Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
  • Аз сёлеш, кёб ишле.
  • Билим ат болуб да чабар, къуш болуб да учар.
  • Чоюнну башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Акъыллы башны – тили къысха.
  • Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
  • Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
  • Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
  • Бозаны арты дауур болур.
  • Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
  • Джумушакъ терекни къурт ашар.
  • Кютгени беш эчки, сызгъыргъаны уа, джерни джарады.
  • Рысхысына кёре, джаш ёсер, къышлыгъына кёре, мал ёсер.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!

 

Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8
RSS
Ана тилде ушакъ: Къарачай-Малкъар тил бла литератураны бюгюнгю болуму
 
Sabr
Биргелей!
Берликбиз. Аллах айтса, системный администраторубузну иши азыракъ болгъанлай.
 
ДЖАШАУ-ЁЛЮМ БАЗМАНДА

Бек къыйын заманла келгендиле. Дуния къатышхан сагъатда уллу халкъла да абызырайдыла, гитче халкъла уа джашау-ёлюм базманнга минедиле. Кюн аманда джол тюзетирик адам болмаса, халкъ да ? къой сюрюуча ? къаядан къуюлуб, не да, чачылыб, итлеге, бёрюлеге аш бола, тас болуб кетерге боллукъду. Бюгюнлюкде аллай къоркъуу бармыды бизни халкъгъа?

Бизни халкъны джашаууна бюгюнлюкден уллу къоркъуу джангыз эки кере тюшгенди. Ала да:
1.14-чю ёмюрде Темир (Тимур) Алан къралыбызны къурутуб, халкъыбызны сау къалгъан кесегин да джесирге сюрюб кетген кёзюу.
2.1943-чю джыл Сталин халкъыбызгъа джетдирген сойкъырым-сюргюн.

Аллах джазыкъсыныб, эки кере да Джуртуна ? Минги Таууна, Кавказына ? къайыталгъанды халкъыбыз. Алай а, халкъыбызгъа келген ёлюм къоркъуу ? башха тюрлюдю бюгюн.

Бюгюнлюкде къазауат этиб, кюч бла туугъан джерибизден киши да айырмайды бизни. Сойкъырым-сюргюн этиб, джуртсуз, тилсиз, динсиз эте тургъан да джокъду. Бюгюн къралны миллет политикасы башха тюрлюдю ? кёзге илинмеген хыйла мадарла бла ууакъ халкъланы ассимиле этиу, орус маталлы этиу. Алай демек:

1.аланы (?кеслерини разылыкълары бла!!!?) миллет автономияларын къурутуу;
2.аланы миллет ангыларын, тарих эслерин къурутуу;
3.ала Ата джуртларын кеслери къоюб кетерча этиу;
4.ала Ана тиллерин кеслери керексизге санарча этиу;
5.ала динлеринден кеслери сууурча этиу;
7.аланы адам санлары ёсмезча этиу;
8.аланы башхала бла къатышдырыб, къан-халкъ тазалыкъларын къурутуб, джыйымдыкъ джамагъат этиу.

Ассимиле сиясетни-политиканы бу тюрлюсю ? бюгюннгю формасы ? 1957-чи джыл башланнганды Къарачайда. Ол джыл ? къарачай халкъ 14-джыллыкъ сталинчи сюргюнден Джуртуна къайытхан джыл эди. Сюрюлген-кёчюрюлген халкъланы ызларына къайтарыу ? совет къралны игилигинден, ол халкълагъа джан аурутханындан тюл эди. Заман алайгъа келген эди ? совет къралны башчылары къайсы къралгъа барсала да, алагъа ол проблема айтылгъанлай тура эди: ?Сталинни къурутдугъуз, Сталинни миллет политикасын а нек тюрлендирмейсиз, сюрюлген халкъланы джуртларына нек къайтармайсыз??. Халкъланы джуртларына къайтарыу ? къралла арасы болум бла байламлы эди. Аны юсюне, кёчюрюлген халкъла кеслери да, тыш къраллада диаспоралары да, хахай этгенлей тура эдиле.

Алай бла, 1957-чи джыл Джуртуна джыйылгъан эди къарачай халкъ. Кърал халкъны Джуртуна къайтаргъанлыкъгъа:

1.Аны къраллыгъын ? алгъыннгы Къарачай автоном областны ? ызына къуратмады; тили, халиси да башха болгъан Черкес областха къошуб, Къарачай-Черкес област этди.
2.Халкъны тау эллерине джибермей, Черкесскни тёгереги тюз джерледе джерлешдирирге кюрешди;
3.Тау эллени айнытыр джанындан тюл, тюб этер джанындан политика бардырылды; Сюргюнден къайытхан къарачай халкъны джуртуна джерлешдирирге кърал берген ачханы областны тамадалары Черкесск шахар бла черкес районлагъа чачдыла ? хазна къарачайлы джашамагъан джерлеге. Тау элледе бюгюннгю джашаугъа келишген таблыкъла къуралмадыла. Аны юсюне, ёмюрде мал бла кюрешиб, мал бла байыныб келген къарачай халкъгъа мал тутаргъа къоймадыла. Хар юйюрге бир ийнек, бир тана, беш-алты къой тутаргъа эркинлик бар эди джангыз. Къарачай тиширыула къол къыйынларын ? джюнден эшген затларын ? тышында саталмазча бегимле-буруула чыгъаргъан эдиле кърал органла. Ёсюб джетген, джаш къауумгъа да юй ишлерге джер бермей эдиле. Алай бла, заманында юйленнген аз болду, сабий туугъан да анга кёре.
4.Джуртуна къайытхандан сора 50 джылны ичинде да, къарачай халкъ айныялмады, кереклисича аякъ юсюне туралмады. Алай нек болгъаныны чурумларын башында айтдыкъ. Совет кърал чачылгъандан сора уа, алгъыннгы орус патчахлыкъны эки башлы къушу, къайытыб келиб, тахтагъа къонду ? аны бла бирге ууакъ халкъланы къурутуу политика да. Уллу къралны оюлгъаны ууакъ халкълагъа бютюн да бек татыды.

Бюгюн Къарачайны башына тюшген юч уллу палах барды ? алагъа къаршчы кюрешмесек ? ол юч палах бизни миллетни тюб этерикди.

Биринчи палах. Ёмюрлени узагъына къарачайчылыкъны сакълаб келген таза тау къарачай элле чачылыб барадыла. Адетни, намысны, тилни да сакълаб тургъан ала эдиле. Сабий туугъан да элледе аслам болуучусу кимге да белгилиди. Мен ёсген элде ? Къызыл-Къалада ? 1970-чи джыллада школда 300-ге джууукъ сабий окъуй эди. Бюгюнлюкде школгъа барыргъа сабий табылмайды. Джаш тёлю тау эллени къоюб, ёзенле аягъына, тюзлеге ? джашаугъа табыракъ джерлеге джайылгъанды. Шахарлада уа тилни, адетни сакълагъан бек къыйынды. Алкъын элле бла байламлылыкъ юзюлмегенди, ол юзюлгенлей а ? джуртсуз, тилсиз къауумгъа буруллукъду къарачай халкъ. Эллери сакъланмай ? къарачай халкъ сакъланныкъ тюлдю. Оноучу-къуллукъчу къауум да, интеллигенция-айдын къауум да, имамла-динчиле да бюгюн бирлешиб кюрешмесек, тамбла кеч боллукъду: халкъны-элни чачылгъаны тынчды, артда аны бирге джыйгъан къолдан келмезлик ишди. Эл-джер эм ач джыллада да къарачай халкъны ёлюмден сакълагъанды. Не джаны бла къарасакъ да ? элсиз-джерсиз бизни халкъ кёб заманнга чыдарыкъ тюлдю ? башхаланы (орусну) ичинде эририкди, тас боллукъду.

Экинчи палах биринчи бла байламлыды. Къарачай халкъны адам саныны ёсюую, азгъа бурулгъандан да озуб ? тохтаргъа джетгенди. Туугъандан ёлген кёб болуб башлагъанды. Орта тергеу бла хар бир къарачай юйдегиде эки сабий болады бюгюн. Юйдеги къурамай, джыллары уа 40-50-ден атлагъан джашла, къызла халкъда кёбдюле. Бу барыудан барса, бир ёмюрге да чыдарыкъ тюлдю къарачай халкъ. Бизнича сюргюнню-сойкъырымны сынагъан, бюгюн бизден да къыйын болумда тургъан чечен, юнгюш халкълада сабий туугъан тёрт-беш къатха кёбдю бизден. Орта тергеу бла, вайнах юйюрде 9-10 сабий болуучанды. 1940-чы джылгъа дери Къарачайда да алай эди хал. Энди бизге не болгъан эсе да. Бу бютеухалкъ проблемады. Бютеу халкъ сагъайыб, бу проблеманы бир джанына этмесек, тамблабыз джокъду бизни.

Ючюнчю палах. Джаш тёлю ана тилинде окъуялмай, джазалмай, сёлешалмай тебрегенди. Бу затда Къарачай-Черкес республиканы башчыларыны терсликлери бек уллуду. Халкъланы тиллерин, культураларын айнытыу борчну кърал кесини юсюнден тайдырыб, миллет республикаланы боюнларына салгъанды. Аны себебли ? тилибиз, культурабыз джукълана бара эсе ? гюнах кесибиздеди, тамадаларыбыздады.

Къарачай-Черкес республикада эм уллу халкъны ? къарачай халкъны ? ана тили, культурасы ёле турады десек ? ийнанмазлыкъла да табылырла. Шимал Кавказны республикаларыны джангыз биринде да болум биздеча оу тюлдю.

Къарачай тилде джангыз бир газет чыгъады. Аты да ?Къарачайды?. Аты бар да кеси ? джокъ. Ыйыкъда эки кере чыкъгъан газет ? ол газетмиди? Газет кюн сайын чыгъаргъа керекди ? алайсыз ол борчун толтураллыкъ тюлдю. ?Къарачайлыла джангыз газетлерин да алыргъа излемейдиле? дейдиле. Не ючюн деб а, киши сормайды. Башха газетледен, ТВ-ден, радиодан, интернетден бютеу джангылыкъланы билиб бошагъан окъуучу, ыйыкъда эки кере чыкъгъан газетни алыб, несин окъурукъду? Республикада эм уллу халкъны газети ыйыкъгъа беш кере нек чыкъмайды?

Къабарты-Малкъарда орус тилде, къабарты тилде, малкъар тилде да газетле ыйыкъгъа беш кере чыгъадыла. Адыгеяда, Тегейде, Дагъыстанда, Чеченде, Юнгюшде ? къалгъан республикаланы барында да газетле да, журналла да, суратлау китабла да, дерс китабла да тыйыншлысы чакълы бир чыкъгъанлай турадыла. Бизде уа?

Къарачай халкъны джангыз газетини чыгъыуу ? ыйыкъгъа эки кереди. Журнал деген зат а джокъду. Китаб чыгъыу ? джокъну орнунда. Дерс китабла чыкъмагъанлы ? 20 джыл. Школлада не бла окъуй болурла сохтала? Къарачай тил бла адабиятдан дерслеге берилген заман джылдан джылгъа аздан аз бола барады. 20 джыл ? джангы джазыучу къошулмагъанлы. 20 джылгъа школну бошаб, эки джаш тёлю ёсюб джетгенди. Ана тиллеринде гитчеликден окъуй, джаза юренмеген сабийле ? артда ёмюрде да юренмезле анга. Къарачай-Черкес кърал университетде къарачай тил бла адабиятдан устазланы хазырлау да тохтарыкъ болур ? ол усталыкъгъа окъургъа излеген, ол факультетге кирирге излеген адам аз болгъаны себебли. Кафедра да джабыллыкъ болур. Былай барса, школлада да ана тилден дерслени къурутурла. Ахыры ? тилни, халкъны ёлюмю бла бошалыр. Манкъурт болуб бошамагъан эсек ? бу затха къаршчы турургъа керекбиз.

Къарачай-Черкес республиканы башчыларыны сансызлыкъларындан, интеллигенциябызны-айдынларыбызны болумсузлукъларындан, джамагъат организацияланы къарыусузлукъларындан, миллетёкюлле-депутатла да бу сорууну ёрге кёлтюрмегенлеринден ? ана тилибиз ёле турады. Тили ёле эсе уа ? халкъ кеси да ёледи. Халкъыбызны, тилибизни, джуртубузну сакълар, джакълар джанындан джукъ этмегенле, бирер тюрлю чурум бла тынгылаб тургъанла ? къаллай адамлабыз, къаллай къарачайлылабыз, къаллай муслиманлабыз биз?

Къарачай тилде джазгъан джазыучула тынгылаб турсала, къарачай тилден окъутхан устазла тынгылаб турсала, къарачай тил бла адабиятдан устазланы хазырлагъан университет тынгылаб турса, тилни, адабиятны тинтген алимле тынгылаб турсала ? кимди бизни къайгъыбызны этерик?

Къарачай-Черкес республикада саны бла эм кёб халкъ ? къарачай халкъды.
Республиканы президенти ? къарачайлыды.
Парламентни депутатларыны-миллетёкюллерини кёбюсю ? къарачайлыды.
Аланы барындан да не хайыр ? къарачай эл, къарачай тил, къарачай культура тюб бола тура эселе. Алай демек ? биз ? ёле тургъан халкъбыз. Кимдеди терслик?

Терслик а ? балтада, сабда да. Эм терс ? оноучу-къуллукъчу къауумду. Къарачайны аты бла бирер къуллукъгъа илиниб, халкъларына уа къайгъырмагъан къауумду эм гюнахлы. Ала борчларын толтурсала ? биз бу болумгъа джетерик тюл эдик.

Экинчи терс а ? халкъ кесиди: ана тили ючюн ёрге турмагъан, хахай этмеген. Халкъ чамлана башласа, халкъны бойнунда тургъан башчыла-къуллукъчула, къалтырай башларыкъдыла, керекли ишлени да этерикдиле. Алай болмаса уа ? ала къуллукъларындан кетерге керекдиле. Халкъны тёзюмю бла, джашауу бла да къаллай бир ойнаргъа боллукъду?

Башчыла халкъны халкъгъа санамагъанлары, аны джарыллыгъын кёрмегенлери ? халкъ кесини кючюн-къарыуун кёргюзтмегени ючюндю. Кесини тилин, культурасын сакъларгъа, айнытыргъа халкъны эркинлиги барды ? ол къралны Конституциясында ?Анаясасында джазылыбды. Ол эркинликге буруу болгъанла бла кюреширге да барды халкъны эркинлиги. Халкъны тилин, культурасын ёлтюрюу ? халкъны кесин ёлтюрюудю.

20 джылны тынгылаб турдукъ. Энтда 20 джылны тынгылаб турсакъ ? тилибизни тас
 
20 джылны тынгылаб турдукъ. Энтда 20 джылны тынгылаб турсакъ ? тилибизни тас этерикбиз, аны бла бирге ? халкълыгъыбызны да. Не ёрге турлукъбуз да ? Халкъ боллукъбуз, не тынгылаб турлукъбуз да ? талкъ боллукъбуз. Кесин къарачайлыгъа санагъан джангыз бир адам ? бу соруудан бир джанында къалыргъа мадары джокъду.

Бу джазгъанымы мен хар бир тюз къарачайлыгъа эмда оноуда-къуллукъда тургъан къарачайлылагъа ? барына джибереме. Зор-джол бла болса да, болумну тюрлендирирге керекбиз ? бизни халкъыбыз Джуртунда тили, адети бла ахырзаманнга дери джашаргъа керекди. Башха халкъла сакъланыб, биз а тюб болуб кетерча, не къыйынлыгъыбыз барды бизни? Ол къыйынлыкъ къайдан, неден, кимден, къалай, не ючюн келгенин биле эсек а ? аны тайдырыр джанындан кюрешейик. Барыбыз да ? энчи-энчи, биригиб да.

ЛАЙПАНЛАНЫ БИЛАЛ,
Къарачай-Черкес республиканы халкъ поэти,
Къарачай-Черкес кърал университетни сыйлы доктору,
Миллетлеарасы Тюрк академияны (МТА) сыйлы юйеси
 
Под эгидой Ассамблеи народов Идель-Урал в г. Чебоксары (Чувашстан) 20.02.2009 г. проводиться конференция с участием полномочных представителей национальных движений (организаций)РФ. Инициатор проведения Всетатарский Общественный Центр (ВТОЦ). Поводом для сбора представителей нерусских народов стало отмена национального компонента в так называемом общеобразовательном стандарте путем внедрения ФЗ "Об образовании" ?309. Этот закон одно из звеньев в цепи антинародной политики, проводимой московским режимом. Предлагается обсудить общеполитическую ситуацию и выработать методы совместной борьбы для сохранения и развития своих назыков, наций и республик. Судя по этому форуму у вас есть организации и люди, активно занимающиеся этими вопросами. Если с их стороны будет заинтересованность вышлем предварительную программу конференции и приглашение. Нужны контактные данные полномочных представителей. Ответ просим не затягивать. Состав делегаций в среднем около пяти человек (но на каждую нацию-один голос). Есть недостаток в организационном плане-организаторы не могут оплачивать расходы на проезд (отсутствие спонсоров из-за возможной немилости властей). Размещение и питание оргкомитет обеспечит.
По поручению оргкомитета Зам.пред.ВТОЦ Ренат Нурали.
 
Багъалы джердешле!
Сизге бир соруум барды: Асхакъ Темирни (Тамерланны) юсюнден къарачай-малкъар халкъ (къайнакъла бла биргелей - со ссылками на истчоник) джарланы ким болсада келтираллыкъмыды?
 
Кто-нибудь знает, как дать на форум ссылку на ворд-документ со своего компьютера?
 
ну, ладно, тогда придётся так "грузить" страницы)

О НАШЕСТВИИ ТИМУРА НА ЦЕНТРАЛЬНОЕ
ПРЕДКАВКАЗЬЕ ПО ДАННЫМ ФОЛЬКЛОРА И ТОПОНИМИКИ


Х. Х. Малкондуев

Данная проблема широко освещена в хрониках летописей того времени. Особого внимания среди них заслуживают сочинения персидских авторов Низам ад Дина Шами и Шереф ад Дина Али Йезди , на которые опираются в своих трудах современные российские и северокавказские ученые.
По сообщению Шереф ад Дина Али Йезди, ?23 джумади 11. 797 г. х. (15 апреля 1395) в сражении войска Тохтамыша, благодаря военному искусству Тимура, стойкости и храбрости, проявленным войнами его армии, были разбиты наголову. Армия Тохтамыша отступала в полном беспорядке и несогласованности... Эмир Утурку скрылся в горах Центрального Кавказа? .

Вернувшись после погони за Тохтамышем из Крыма и Дона на Северный Кавказ, Тимур приказывает своим полководцам завоевать земли черкесов.
?Учитывая бесполезность вооруженного сопротивления армии Тимура, адыги, по словам Шами, сожгли луга, которые были между Азовом и Кубанью. Разгневанный этим Тимур направил против адыгов (черкесов) большую карательную экспедицию во главе с мирзой Мухаммед-Султаном. Северо-Западный Кавказ постигла трагедия, стоившая больших людских и материальных жертв? . По-видимому, это произошло в конце октября или начале ноября 1395 г. - размышляет Э. В. Ртвеладзе.
После этих погромов Тимур вернулся к своему обозу, а затем выступил в поход против крепостей Кули и Тауса, располагавшихся на территории нынешней Кабардино-Балкарии.
Затем Тимур выступил против владетеля Пулада. Пройдя местность Балкана (отождествляемую исследователями с Черекским ущельем) Тимур двинулся на крепость Капчагай, располагавшуюся в недоступном месте? (предположительно, в районе сел. Верхний Чегем)? - пишут авторы ?Истории народов Северного Кавказа...?.

Такова краткая картина нашествия Тимура на Центральное Предкавказье по данным исторических хроник конца XIV в. и некоторым исследованиям современных ученых. Мы же кратко остановимся на походе завоевателя в Кабардино-Балкарию, опираясь на фольклорные и топонимические данные.
По словам Т. Б. Шаханова, ?Крепость, о которой говорят источники (Кули. - X. М.), находилась в местности Кала-Кол (с тюрк. - ?Крепость-Отрог?) у сел. Былым. Здесь поздней осенью 1395 г. произошло сражение с войсками Тимура. Еще в конце прошлого века в окрестностях Былыма можно было увидеть остатки этого оборонительного сооружения... Следы битвы при желании можно обнаружить и сейчас. Что касается имени Таусо, то и ныне встречается у балкарцев имя Таусо? .

Крепость Таусо располагалась в трех-четырех км южнее крепости Кули, не доходя двух км поляны Ара Боран, которую иногда называли Къанлы тюз - Кровавой равниной. По рассказам, вершина стены примыкала прямо к скале, а справа и слева были небольшие крепости, которые играли вспомогательную роль в случае обороны основной крепости.
Из всех наших записей, наибольший интерес представляет предание о Болат-хане, записанное нами в Верхней Балкарии в 1970 гг. у разных сказителей. Согласно его содержанию, послы Тимура требуют от Болат-хана, чтобы он выдал им прячущегося у него гостя, на что князь в свою очередь отвечает, что у них не принято выдавать гостя ни при каких обстоятельствах. Тогда один из послов, якобы, сказал следующее: ?С большим, чем у вас травы, камня и звезд на небе войском мы придем. В крови будет каждая травинка и камень. Крепости ваши будут разрушены, словно гнезда орлов. Много бед мы нанесем пожилым и детям. Некому будет жить в ваших саклях!?. Спустя несколько дней на Хуламском перевале появляется бесчисленное войско. Крепость Болат-хана и другие крепости были разрушены. Воинов было так много, что казалось, будто все люди земли собрались в Устур Уллу Малкъар.
 
Истребляли всех беспощадно, а крепости и церкви уничтожали. С тех пор в народе появилась формула-проклятие ?Акъсакъ Темир къурутханлай къурсун журтунг?, ?Да исчезнет твое поселение как мы после Аксак Темира!? - сообщал в 1977 г. один из знатоков старины, житель Верхней Балкарии Хусейн Хозаев.

Что касается упомянутой в хрониках крепости Буриберди (с тюрк. - Волком Одаренный), по рассказам карачаевских и баксанских сказителей, она располагалась там, где ныне находятся развалины крепостей Къарча къала и Гошаях бийчени къаласы в местности Эльжурту.
Таким образом, конец XIV в. - один из наиболее важных и сложных периодов в истории карачаево-балкарцев, оказавшихся в результате нашествия Тимура на грани полного уничтожения, также как и другие народы Северного Кавказа.

На сегодняшний день данная проблема не стала объектом специального исторического исследования. В различной степени она затрагивалась в работах Л. И. Лаврова , С. К. Бабаева , X. О. Лайпанова и М. Кучинаева .
Видное место этому вопросу отводит в своей монографии С. К. Бабаев. Автор изучил все доступные документы по данной теме, однако, слабо воспользовался материалами устного народного творчества. Заслуживают уважения многие мысли исследователя, касающиеся характера и методов ведения боя Тимуром, хотя некоторыми из них вводит читателя в за?блуждение. Так, в главе ?О борьбе населения Балкарии против полчищ Тимура? , рассуждая о содержании одной из хроник того времени (Шереф ад-дин Али Йезди), сообщающей, что в район Эльбруса ?... направилось войско (завоевателя. - X. М.) на Буриберди и Буракана, последний из которых был правителем народа ассов? , С. Бабаев пишет: ?Один из этих правителей - Буриберди, на наш взгляд, является князем Бердибием, который известен истории и был правителем населения Чегемского ущелья: Именем Бердибия названы местность и камень по правому берегу реки Чегем, упоминается он и в сказаниях балкарского народа. Бураканом же, несомненно, назван Борака, являвшийся известным владельцем крепости, о которой балкарцы поют в старинной песне? .

Мы, в свою очередь, ответим на этот вопрос так: отец Рачкауа князь Бердибий, потомки которого были истреблены чегемцами в сел. Думала, мог жить не раньше второй половины XVII в. Что касается Борака, карачаевские ученые о нем пишут следующее: ?Выходец из аула Карт-Джурт он был сыном Салпагарова Дебоша. Он батрачил у кабардинских князей Абуковых, которые обвинив Борака в краже лошадей, через русскую администрацию сослали его в Сибирь, откуда он не вернулся? . По нашему мнению, эти события могли происходить не раньше первой половины XIX в.

Относительно раздела ?Карательный поход Темирлана? в монографии М. Кучинаева, мы считаем, что ряд суждений здесь не соответствует исторической действительности. Так, размышляя о взятии завоевателем Чегемского и Хуламо-Безенгийского ущелий, он пишет, что ?этой экспедицией руководил сам Темирлан? . Откуда могли быть взяты подобные данные? Ведь в летописях четко говорится о том, что Тимур располагал ставку в районе Беш Тау и оттуда руководил операциями на Северном Кавказе.

Заслуживает внимания мысль автора, о том, что завоеватель вошел в Уллу Малкъар (Верхнюю Балкарию), учинив там беспредельную жестокость . Но это лишь предположения, которые не подкреплены фольклорными данными.
В карачаево-балкарских преданиях имеются упоминания о мажарах, живших в районе Беш-Тау, Бурунов, реки Жилянчыкъ, Мажар Элле - Мажарских сел и городах - Беш-Тамакъ, Кюл Тебе, Уллу Мажар, Узун Къала и т. д.

Часто встречается этноним дюгер - дигорцы, как племя, живущее на территории современной Балкарии. Данная алано-осетинская этническая ветвь сохраняла свой язык в балкарской среде до XVIII в., что подтверждается и документами.
Симбиоз этих племен сыграет заключительную роль в формировании карачаево-балкарского народа в XV-XVI вв.
 
Как отголоски тех времен в настоящее время в устах долгожителей бытуют формулы ?Эй, мажар заманыбыз? - ?Эй, наше время мажарское?, ?Сен не дукъум мажарлыса?? - ?Что ты за мажарин??, ?Биз Мажардан чыкъгъанлабыз? - ?Мы - выходцы из Мажар?, ?Бурун атыбыз мажар болгъанды? - ?В прошлом мы назывались ?мажарами?.

Заметим, что Мажария в ряде источников выделяется как сформировавшееся географическое пространство на западе Северного Кавказа, начиная с нынешнего Буденновска, Беш Тау (Пятигорья) и заканчивая предгорьями Большого Кавказского Хребта.
Согласно исторической памяти карачаево-балкарского народа, наиболее древний цикл песен и преданий старины относится к периоду нашествия Акъсакъ Темира (Тимура).

По словам X. А. Хизриева, из всех народов Северного Кавказа наиболее весомо в устной традиции представлены предания о Тимуре у балкарцев .
В 1979 г. в Безенги, Верхней Балкарии, Булунгу и Хасанье нами были сделаны записи народных песен и преданий. Их исполнили замечательные знатоки: Исмаил Хусайнаев, Хусей Хозаев, Исмаил Сарбашев и Магомед Шаваев. Эти записи существенно дополнили уже имеющиеся в карачаево-балкарской этнофольклористике сведения на данную тему.

Эти предания по своему содержанию носят локальный субэтнический характер и трудно найти в них какую-либо главную объединяющую их сюжетную почву, кроме жестокости завоевателя и учиненного им разгрома в различных ущельях Балкарии.
В Чегемском ущелье сохранились топонимы Акъсакъ Темирни Ташы (Камень Аксак Темира), Акъсакъ Темирни Къошу (Ставка Аксак Темира), Акъсакъ Темирни Атлы Къошу (Конная ставка Аксак Темира), Акъсакъ Темирни Тохтаучу Жери (Место стоянки Аксак Темира), а у подножья вершины Дыхтенген - Акъсакъ Темирни Бодуркъусу - Застава Аксак
Темира.
Борьбу против завоевателя возглавляют военачальники Тотур и Таусо, которые погибают в теснине Къапчагай. У входа в аул Лыгыт вторую волну ополченцев возглавляет местный князь, старейшина общины Дюгербий. Чтобы не попасть в руки завоевателя, четверо его дочерей поднимаются на гору над аулом и, совершив самосожжение, бросаются с нее. Эта местность по сей день называется Къызла Кюйген Къая (Скала Сгоревших Девушек). Сохранилась и небольшая песня-плач, посвященная этому событию.

Район Чегемского ущелья, начиная с местности Кызылла Кёпюр до скалы Бостан Тау, расположенной у входа в сел. Уллу Чегем (протяженность семь километров), называется Капчагай. По рассказам старожилов, наиболее ожесточенные бои с Тимуром проходили в местечке Ётмюш Къол, так как оно было удобным для обороны. С тех времен берет свое назва?ние и узкая скалистая тропинка на солнечной стороне Черека Чегемского, напротив Бостан Тау Къанлы Гёнти (Кровавый Гёнти).
В сел. Булунгу находится несколько сот камней весом более одной тонны. Эту местность в прошлом называли Аксак Темирни Къанлы Ташлары - Кровавые камни Аксак Темира.

В Хуламском ущелье воины Тимура истребляют аул Хурзук, но увидев прячущихся в пещере стариков и детей, не трогают их. На перевале между Чегемским и Хуламо-Безенгиев-ским ущельями у подножья скалы Акъ къая находится груда больших камней. Традиционно в народе эту местность называют Акъсакъ Темирни Жетегейли Ташы (Камень Большая Медведица Аксак Темира), а отдельный белый камень, что находится под скалой Акъсакъ Темирни - Ай Ташы (Лунный Камень Аксак Темира).
Информатор села Ак-Суу (Белая Речка) Созаев Зейтун Хасанович в 1981 г. сообщил нам, что по рассказу талантливейшего знатока прошлого Хамзата Биттирова между Хуламом и Ак-Суу на равнине Жайлык выше ложбины Шау-Хуна в местности Баш Тыкыр находится груда аккуратно сложенных небольших камней, которую местные жители назвали Акъсакъ Темирни Турусу (Местом Стоянки Аксак Темира).
По преданиям, каждый оставшийся в живых его воин в этой местности бросал камень и количество их составило несколько сот.
Согласно многочисленным записям, войдя в Верхнюю Балкарию, Тимур уничтожает семнадцать аулов, из которых в живых осталось 170 человек. Сражение, происходившее на поляне Тура Хабла, длилось несколько дней. Здесь завоевателю оказали достойное сопротивление, так как боевых башен в горах было много.

Местность Юштулу до похода Тимура называлась Ынгырай (Долина Буйволов). Новый топоним связан с легендой о том, что в этом месте после бойни остались в живых три бездетные женщины. Этим и объясняется название местности Ючтулу, что в интерференции звучит как Трое Бездетных.
 
Трудно согласиться с мнением Л. И. Лаврова о том, что ?.... Поход Тимура явился для балкарцев грозным, но мимолетным эпизодом, не изменившим условий их существования? .

В Чегемском ущелье существует легенда, согласно которой войдя в большой аул Бештамак, что располагался севернее нынешнего села Яникой, воины Тамерлана беспощадно уничтожили все его население. Навстречу захватчикам вышли старики Отунчу и Сабырлы, которые повели их к местам, где будто бы скрывались ополченцы. Но в районе южнее местностей Адай и Чатыр Башы, где был густой лес, окруженный скалами и небольшими возвышенностями, враг попал в засаду и был уничтожен. Этой местности народ дал название Мурдар Агъач (Лес-Убийца) или, как еще ее называют, Акъсакъ Темирни Мурдар Агъачы (Лес-Убийца Аксак Темира).
В 1976 г. в с. Яникой удалось записать небольшой поэтический текст из уст местного старожила Сарбашева Хаджи Матгериевича:

Аксак Темир истребил наше село.
Живые прятались в камнях и лесах.
Старик Сабырлы вышел им на встречу
И обманом повел их в лес.
Смелые ребята окружили местность.


Равнина на южном склоне селения Хушто-Сырт сохранила топоним Чатыр Башы - Шатры на Возвышенности. Это название местные жители связывают с походом завоевателя. Камни, что видны над этой поляной, традиционно носят название Аксакъ Темирни Ташы - Камень Аксак Темира.
С этим периодом чегемцы связывают и традиционную императивную формулу, которую нам сообщил в 1974 г. С. Шахмурзаев:

Чтобы ты из арбалета стрелял, как Тотур!
Чтобы ты мечом пользовался, как Таусо!


В 1978 г. был записан большой поэтический текст из уст жителей аула Верхний Чегем Мирзоева Хамзата и Суфьяна Шахмурзаева, в котором повествовалось о походе воинов Тимура в Чегемском ущелье. По их рассказам, в прошлом были сказители, которые могли исполнять данное произведение весьма долго.

Песня состоит из следующих сюжетно-повествовательных элементов: народ мирно живет в ущелье и неожиданно получает весть о том, что появился завоеватель, который захватил многие страны и причинил им большое зло; у него быстрые кони, смелые воины, мастера-лучники... Народ оказывает им сопротивление в теснине Капчагай, где проявляет героизм и отвагу, но не выдержав натиска, отступает и повторно встречает врага у аула Лыгыт; сопротивление местных жителей было сломлено, после чего захватчики издеваются над раненными людьми и женщинами; в это время неожиданно в толпе появляется один из старейшин аула по имени Дюгербий, который, обращаясь к захватчикам, обвиняет их в жестокости и безбожии; старцу грубо отвечает один из воинов Тимура, будто он слышал, что у Дюгербия есть красивые дочери и он намерен их забрать с собой и отвезти в шатер своего полководца Акъсакъ Темира; захватчику, который в тексте характеризуется отрицательными эпитетами - ?къара атлы?, ?маймул санлы?, ?къысыкъкёз? - ?черный всадник?, ?в обезьяньем стане?, ?узкоглазый?, старец молвит, что ему и его друзьям никогда не удастся дотронуться до его дочерей, а если хотят достичь цели, пусть попробуют их поймать; старца убивают, а за его дочерями устраивают облаву, те взбираются на отвесную скалу и, совершив самосожжение, бросаются с нее, чтобы не попасть в руки врагов.
Более отчетливо выражены в тексте элементы зачинной поэтики, с указанием участников событий, места действия и ряда топонимов:

Народ весь вышел остановить это войско.
В Капчагае строить оборонительные башни.
Лучники сторожили Шау Кам.
Метающие копья Кызыл Таш охраняли.
Свое лицо на сторону врага обращали.
Они дали понять, что непростые ребята.
 
Конфликт достигает апогея, когда князь Дюгербий сравнивает пришельца с бездомной собакой и говорит, что никогда не завладеть ему его дочерьми. Реакция со стороны завоевателя была мгновенной: будучи не в состоянии словесно тягаться со старцем он приказывает убить его.
В августе 1974 г. из уст местных жителей Хусейна Хозаева, Ахии Гузиева, Мухажира Тетуева, Жакерии Карачаева, Темукуевых Биазруки и Мукая, Хадиса Асанова, Хамзата Хуболо-ва нами был записан ценный поэтический текст трагического содержания. Судя по языку, лексическому составу, характеру музыкального исполнения в нем утеряны основные атрибуты архаического поэтико-стилевого ядра, хотя относительно неплохо сохранились в нем и смыслонесущие элементы сюжетно-повествовательных координат.

В песне присутствуют композиционные элементы, характерные для историко-героических песен. Более того, переходя от поколения к поколению, заметно трансформировалась ее исполнительская особенность, как по форме, так и по содержанию, что генетически присуще эндогенному синоптическому методу фольклора, когда содержание текста переходя от отца к сыну, под влиянием времени вбирает в себя атрибуты других песенных жанров, обогащаясь по форме, но в то же время теряя изначальную поэтико-стилевую особенность. Вступление строится из нескольких сюжетных ситуаций, где основными элементами являются характеристика воинов и жестокости самого Тимура и контиминация некоторых строк, встречающихся и в других произведениях, посвященных данной теме. Вырисовывается фольклорный образ завоевателя, для создания которого народ использовал все отрицательное, что слышал о нем.
Песня начинается с одного из необычных приемов образности в песенном фольклоре - трехступенчатого сужения образа:

Новая холера вошла в горные ущелья,
Села таулу словно черным туманом окутала
Но это не черный туман, ей богу!
Это не стая черных ворон, ей богу!
Это - чернокровное войско Аксак Темира


Как видно, эпитет ?къара? - ?черный?, употребляясь с опорными словоформами ?туман?, ?чаука? - ?ворон? и сложной иносказательной конструкцией ?къара къанлы аскер? -?чернокровное войско?, что на метафорическом языке означает ?несущее жестокую смерть войско?, в данном контексте несет на себе основную художественно-стилевую нагрузку при художественной оценке двоевластия. Не исключена возможность, что он перешел в исторические песни от более архаических жанров - богатырского эпоса, обрядовой поэзии и т. д., так как данный топос играет существенную роль в их стилевой нормативности.
Авторский монолог интересен тем, что в нем достаточно представлены иносказательные лексические конструкции, хотя слабо просматриваются следы архаической поэтики. Таковыми являются словосочетания ?тукъум терек? - ?родовое дерево?, ?къара бауур? - ?черная печень?, т. е. ?человек черной, грязной души?, сравнение ?къутургъан итча? - ?словно бешенный пес? и т. д.

Движение сюжетной линии во вступлении проходит согласно канонам эпической пространственно-временной традиции. В песне задается вопрос, кто он вообще такой, откуда появилась здесь эта неведомая, страшная сила, которая все сметает на своем пути, словно ?саламелик? - ?сибирская язва?? Авторская диалогическая конструкция сама же отвечает: ?Узакъ ханлыкъ Хункордан!? - ?Из далекого ханства Хункора?, ?Итиль бойнундан, Ногъайдан? - ?Из берегов Итиля, из Ногая?.
В контексте содержательного материала продолжается создание отрицательного образа завоевателя, где сюжетные элементы произведения носят локальный, эмпирический характер, тем самым небезуспешно приближая композиционную структуру песни к зачинной поэтике.

Содержание произведения ясно показывает, насколько тонко отточена в нем система зачина, дающая знать, что события происходят весной, когда тает снег и лед, весенней траве
радуются пережившие зиму животные. Не случайно в песне обильно представлены иносказательные сюжетные элементы, связанные с картинами высокогорного пейзажа, посредством которых явления природы играют существенную художественно-эстетическую роль в предыстории трагедии.
 
Согласно лучшим образцам фольклорной традиции, в песне мастерски происходит переход от первой части к следующей, повествующей о характере появления недоброй вести и о том, что в аул приближается страшная неведомая сила. Строка начинается с формулы ?Ачы хапарла къара тамчыча тамдыла? - ?Горькая весть дошла, словно черные капли капали?, в которой основную стилевую роль играют метафорические сочетания оксюморонов ?ачы хапар? - ?горькая весть? и ?къара тамчы? - ?черная капля?.

Строка ?Кирди Устур - Уллу Малкъаргъа? в некоторой степени сохранила, на наш взгляд, старинное, золотоордынское название данной местности. Топоним ?Устур? переводится с дигорского языка как ?большой?, так же как и лексема ?Уллу? с тюркского языка. В интерференции же данная строка звучит как ?Вошло (войско) в Большую Балкарию?. Это дает нам основание констатировать, что произошла калька данной лексемы с более ранней дигорской формы на тюркский язык, а со временем, с победой тюркского языка в данной субэтнической среде, исчезло ее изначальное дигорское звучание равно, как и бином ?Устур-Уллу? и окончательно утвердился бином ?Уллу Малкъар? - ?Большая Балкария?.

В данном контексте экспозиция как бы сливается с развитием действия и способствует изложению содержания материала в следующей последовательности: войдя в Большую Бал?карию, Тимур безжалостно уничтожает людей, а оставшиеся в живых прячутся где могут; в местности Ингырай три молодые женщины, привязав к себе по три камня, поднимаются на отвесную скалу и сбросив их оттуда убивают и ранят воинов врага. Увидев это, Аксак Темир произносит монолог, в котором подчеркивает свое восхищение мужеством женщин, но приказывает истребить этот пол, чтобы они не рожали на свет мужчин и не показывали им пример храбрости; не выдержав сопротивления ополченцев, захватчики возвращаются в аул; здесь созревает основной конфликт, следовательно, и главная структурная основа сюжетно-повествовательного ядра произведения - кульминация.
Интересен авторский монолог-пожелание, обращенный к жестокому ?покорителю царей?, наблюдавшему за ходом боя, сидя на камне Кара Таш. В нем как бы, отражена народная ненависть многих поколений к завоевателю, оставившему навсегда свой кровавый след на этой земле.

Самобытность этих произведений заключается в том, что они весомо демонстрируют свое отношение к событиям тех времен. Народные певцы используют прием императивной поэтики, обвиняя в жестокости завоевателя и желая ему недоброго в семье, общине и в государстве.
Своеобразной нормативной формулой в народной памяти осталось восклицание о завоевателе:

Къабыры табылмасын!
Сын ташы салынмасын!
Чтобы могилу его не находили!
Чтобы не было у него надгробного камня!


Завершается главная сюжетно-повествовательная часть произведения рассказом о том, что оборонительные башни были разрушены, сопротивление подавлено, а народ безжалостно истреблен.
Поскольку мы склонны относить песню по своей специфике к жанру историко-героических со значительными элементами лирических микросюжетных систем, хотим заметить, что в данном авторском монологе имеют место устойчивые художественно-стилевые формулы обоих жанров, которые являются каноническими для песен-плачей кюй и сарынов.
Концовка или развязка по своей повествовательной сути продолжает содержательные мотивы данного текста и тесно связана с его кульминацией. Сюжетные элементы завершаются обобщением и оценкой всего произошедшего в общине, где идет своего рода продолжение конфликта, который заканчивается лирическим интонационным монологом о неведомой силе: народ верит, что дух его сильнее человеческой жестокости, которая во времени и пространстве то появляется, то исчезает:

Появятся ли на этой земле.
Вновь теперь поселения?
Будут ли жить в Малкаре
Выжившие и внуки?
Оживут ли пострадавшие души,
И будет ли гореть огонь в очагах!
Голоса животных будут ли слышны
В кошарах и дворах?
 
В 1959 г. сотрудник КБНИИ, филолог-языковед А. Соттаев опубликовал статью в газете ?Коммунизмге жол? ?Крепости в Балкарском ущелье?, перепечатанную в 2004 г. газетой ?За-ман . В ней говорится о Болат-хане и пятерых его братьях, построивших крепость на скале.

Кровавый след оставил завоеватель и в Баксанском ущелье. Историк X. О. Лайпанов впервые в 30-х гг. прошлого столетия занялся сбором материалов о походе Аксак Темира на карачаево-балкарские земли, о чем он в 1975 г. с интересом нам рассказал. По его фольклорным записям, сделанным в Большом Карачае, т.е. в Кубанском ущелье, в то время какая-то часть карачаевцев проживала в Баксанском ущелье. Согласно легенде, поздним летом, когда люди собирали урожай, неожиданно на них нападает многочисленное войско Аксак Темира, которое безжалостно истребляет карачаевское население. В легенде упоминается имя легендарного полководца и предводителя Таулу, возглавившего в то тяжелое время ополченцев против завоевателя. По свидетельству ряда преданий его имя послужило этническим самоназванием карачаево-балкарского народа.

В своих научных изысканиях, обращаясь к фольклорным материалам, X. О. Лайпанов пишет: ?Большой отряд Тимура прибыл в долину Баксана, где жили карачаевцы, и стал грабить карачаевские аулы. В тот день основное взрослое население Карачая находилось на жатве ячменя. Предводитель тимуровского отряда пытался увезти одну красивую девушку, за что был убит стариком Таулу. Старики показали могилу этого убитого предводителя в 6 км к северу от тогдашнего карачаевского аула Эльджурт, на правом берегу реки Баксан. Утверждение фольклора о проникновении отрядов Тимура в глубь территории Карачая и Балкарии следует считать исторически достоверным, ибо это подтверждается данными истории? .
?По преданию, начальник отряда, преградивший путь Тимуру в Баксанском ущелье, носил имя Таусо, а в Чегемское ущелье - Тотур. Что касается захваченных Тимуром башен, то они имелись и на территории Кабардино-Балкарии... Неприемлем, на наш взгляд, ?осетинский? вариант данного похода, так как при этом получается, будто Тимур покорил сперва Осетию, а потом Балкарию, что не подтверждается источниками. Добавим, что ?иркувун? (этноним. - X. М.) является монгольским названием христиан, независимо от их этнической принадлежности? , - размышляет X. А. Хизриев.

Жители Баксанского ущелья запомнили легенду, согласно которой в районе Гитче Бедик Суу в период нашествия Тимура стояла оборонительная стена крупного размера, перегора?живавшая ущелье. Она была разрушена до основания, но сохранились ее остатки. Оставшиеся в живых люди прятались в пещере Джаланла Дорбуну, что в интерференции звучит как Пещера Нищих.

В июне 1977 г. в поселке Былым из уст талантливейшей сказительницы Узденовой Назифат и долгожителя из Баксанского ущелья Магомеда Непеева нам удалось записать небольшой текст на данную тему. Судя по его языку, особенностям лексики и характеру поэтического склада в нем значительно утеряны архаические художественно-стилевые формулы, составляющие изначальное ядро произведения

Упомянутый в песне антропоним Тотур очевидно имеет непосредственное отношение к легенде ?О князе Тотуре?, записанной нами в июне 1977 г. из уст замечательного сказителя из Верхнего Баксана Локмана Непеева.
Содержание ее таково: в долине нынешнего поселка Былым, сидя верхом на лошадях игрались два подростка, сыновья местного князя Тотура. Они учились боевому искусству. Неожиданно на них напали какие-то злодеи и увезли их в неизвестном направлении. Когда об этом сообщили князю Тотуру, он распорядился устроить погоню и вернуть его детей.
Конница отправилась на юг. Врагов настигли в районе Бештамака, где сейчас располагается сел. Яникой. Подростков доставили отцу, а похитителей взяли под стражу и устроили допрос. Злодеи признались, что они сотрудничали с разведкой Аксак Темира и выполняли его задание - похитить сыновей для того, чтобы князь исполнил требование людей завоевателя и в случае войны оказал им поддержку.

В легенде далее говорится, что месяца через два появляется огромное войско Аксак Темира, и что эти подростки-княжичи вместе со взрослыми погибают в неравном бою в долине Былыма, оказывая сопротивление врагу.
 
Сюжет данной легенды, в незначительной переработке прекрасно описан Миналдан Шаваевой на страницах газеты ?Заман?.
Данный текст нас интересует с точки зрения сюжетно-повествовательной поэтики и характеру его эволюционной трансформации, как это бывает присуще подобного рода песням на историческую тему, созданным в период повторного становления этноса как социально-политического социума.

По сообщению информаторов, в прошлом песня представляла довольно крупное произведение и в ней упоминались имена участников событий, целые роды и патронимии, вымершие вследствие нашествия завоевателя, а так же малоизвестные топонимы.

В каждом ущелье по-разному выражали свою ненависть к Тамерлану. Антропонимы Ачаууз и Къантулукъ в интерференции звучат Голодный Рот и Мешок Крови. Не случайно употребляют носители фольклора эти сигнификаты (смысл имени), вкладывая в них как можно больше отрицательных иносказаний. В кумыкском фольклоре бином ?Къантулукъ? выполняет детерминантную роль покровителя злой силы, приносящего людям зло и страдание. В карачаево-балкарской же мифологии, на каком-то этапе ее становления, он теряет смысл имени божества и традиционно употребляется в роли эпитета ?кровожадный?, ?жестокий?, ?беспощадный? и т. д.
Основными сюжетно-повествовательными элементами текста являются место, характер и время событий.
Пространственно-временные рамки сюжета песни ограничены тремя весенними днями, когда пашут землю карачаевцы из сел. Баксанского ущелья. Здесь противопоставляются две силы и две личности - завоеватель Аксак Темир и местный князь Тотур, который мирно живет со своей общиной и оберегает ее от внешнего нашествия.
Жестокое поражение оседлого населения передается просто и ясно, давая понять, какая могущественная сила была обрушена на них с Востока. В отличие от других текстов на данную тему, здесь утеряны архаизмы. Не сохранились какие-либо микротопонимы, связанные с походами завоевателя. Под влиянием времени и последующих бедствий и катаклизмов, все это исчезло из памяти носителей культуры народной словесности.

В 1966 г. в период фольклорно-этнографической экспедиции по Карачаю талантливые собиратели устного народного творчества Сайд Шахмурзаев и Алим Теппеев у местных старожилов записали два ценных поэтических текста о нашествии Аксак Темира. Экспедиционная работа показала, что в них значительно сохранились следы архаизма как в стиле, так и в особенностях лексики.

Мы рассмотрели связанные с походом Тимура на Центральное Предкавказье по данным топонимов, преданий и песен. Материалы показали, что завоеватель уничтожил громадное число людей, что подтверждается устойчивыми словесными формулами ?Биз Акъсакъ Темирден къалгъан жанлабыз? - ?Мы души, выжившие после Аксак Темира?, ?Акъсакъ Темирден сау къалгъан эсек, энди ёлмебиз? - ?Если мы остались живы после Аксак Темира - не умрем?, (как проклятие). ?Акъсакъ Темир къурутханлай - къурсун журтунг? - ?Как истребил нас Аксак Темир, чтобы так исчез твой двор?. Длительное время в народе был запрет на произношение его имени, т. к. считалось, что это может породить повторно зло.

Рассказывают, что в период депортации балкарского народа в 1944 г. старожил из рода Таукеновых, часто повторял, подбадривая соплеменников: ?Къоркъмагъыз! Акъсакъ Темир къуруталмагъан халкъыбызны, киши да хорламаз!? - ?Не бойтесь! Если нас Аксак Темир не одолел, то уже никто не одолеет!?
Читатель не должен воспринимать за абсолютную истину содержание данных песен. Фольклорные пространственно-временные координаты существуют по своим законам, освещающим исторические факты в свете собственного воображения. О таких событиях, как поход Тимура, не имеющих границ в проявлениях жестокости, в народе ни одно столетие сочиняли песни, опирающиеся в основном на устные предания, которые со временем трансформировались по форме и содержанию.
Однако изначальное сюжетное ядро могло сложиться сразу после названного события в начале XV в., а в дальнейшем формироваться как поэтическое искусство и жанр фольклора.

Исторический вестник 2.КБИГИ
Нальчик - 2005
 
Согласно преданиям, название скалы в ауле Уллу Чегем Къызла Кюйген Къая - Скала Сгоревших Девушек - местные жители связывают с походом Тимура. Не выдержав насилия, творимого его полчищами, четыре сестры поднялись на эту вершину, попрощались друг с другом, подожгли себя и, взявшись за руки, бросились вниз. Об этом событии повествует данный текст, создание которого, очевидно, связано с легендой и носит несколько поздний характер:

Къая ыраннга чаба-жорта чыкъдыла,
Тёртюсю да къолларындан тутдула,
Ж(Й)иляй-сарнай кёзлерин байладыла,
Жа(Я)ннган отха юслерин( кум.- оьзлерин) алдырдыла,
Алай бла кёллерин къандырдыла.
Бир кишини къатларына къоймалла,
Ахыр сёзлерин алайчыкъда айтдыла.
Къая ырандан эллерине къаралла,
Бирлейин алайдан чынгадыла,
Алай бла атларын айтдырдыла.
 
Жалко только, что при описании сюжетов песен упоминаются вплоть до сказителей, но не приведены сами тексты, либо приведены в переводе на русский отрывками. Но у Малкондуева есть ещё книга: "Поэтика карачаево-балкарской народной лирики". Может там они приводятся
 
"Къарачай" газетни 2011 джыл октябрны 20-да чыкъгъан 88-чи номерини 3-чю бетинде макале "Окъуу китабла джокъдула да..."

Къарачай тил бла адабиятдан дерс сагъатланы аздан аз этиб баргъанлары, дерс китабла болмагъанлары, чыкъгъанлары да сабийле окъурча болмагъаны - бары да сабийлеге билим берирге чырмау боладыла. "Бу барыудан барса, ана тилден дерслени тыйыб къояргъа боллукъдула" деген къоркъуу да барды.

Окъугъуз, аланла, не бола тургъанына сагъыш этигиз. Башха республикалада болмагъан къыйынлыкъ, бизде артыкъ нек болады?

Джарсыула
ОКЪУУ КИТАБЛА ДЖОКЪДУЛА ДА...

Къайсы школгъа барсанг да, къарачай тил бла ана литературадан окъутхан устазла окъуу китабла джокъдула деб, тарыгъыр ючюн къалмайдыла. Алай эсе, сора устазла сабийлени къалай окъутадыла?

Бу эмда башха сорууланы ?Къарачайны? корреспонденти КЪОБАНЛАНЫ Махмут Зеленчук районда Ильич элни орта школунда къарачай эмда ана тилден окъутхан устаз БАЙРАМУКЪЛАНЫ Аскерни къызы Назифатха бергенди.


Мен бу школда 1959-чу джылдан бери ишлейме, - дейди ол. - Карачаевск шахарда педагогика институтну, школда ишлей тургъанлайыма, заочно бошагъанма. Ол джыллада устазла азлыкъ этиучен эдиле да, устаз болмагъаны себебли, 4-чю классда орус тилден дерслени бардырыб башлагъан эдим. Алты ай ишлеген болур эдим, устаз табылгъанында, мени ал башланнган класслагъа кёчюрген эдиле. 1965-чи джылгъа дери ишлеб турдум ол класслада. Къолума дипломуму алгъанымда, ана литература бла къарачай тилден тамада сохталаны окъутуб тебредим.

Ол джыллада окъуу китабла джетишеми эдиле?

Окъуу китабланы не тюрлюсю да, джетишген къой, эркин табыла эдиле. Сохта китабын джыртса неда тас этсе, башха китаб бериле эди. Ол джыллада китабла бла байламлы болуб, бюгюнча проблемала джокъ эдиле. Къуру окъуу китабла эркин болуб къалмай, методика литература да эркин эди. Ангыламагъан затыбыз болса, алагъа къарай эдик. Энди уа окъуу китабла джетмегенлери бла къалмай, методика литература да джокъду.

Сиз айтхандан, 5-11-чи класслада дерслени бардырасыз. Китабла асламысына къайсы класслада окъугъан сабийлеге джетишмейдиле?

Ол класслагъа джетишеди, бу класслагъа джетишмейди, дерча тюлдю болум. Болум бютеулей да аманды. Китабла джокъну орнундадыла.
Тюзюн айтсакъ, хар сохтаны кесини китабы болургъа керекди. ?Китабынг бола тургъанлай, дерсинги нек этмей келгенсе?? - деб сорургъа боллукъса. Китабы болмагъаннга уа алай сораллыкъ тюлсе.

Андан сора да, андамында къалгъан эски китабла бла сабийлеге дерс бералмайса. Нек десенг, Совет Союз чачылгъанлы 20 джыл болады. Социализмден капитализмге кёчгенбиз. Ол эски китабла Совет Союзну заманында окъугъан сохталагъа деб джазылгъан эдиле. Бюгюннгю заманны излемине келишмейдиле. Сора кесингча бир затланы джыйышдырыб, сохталагъа хапар айтыргъа керек боласа.

2010-чу джылны аягъында 4-чю классха ана тил, 6-чы, 7-чи класслагъа да къарачай тилден окъуу китабла чыкъгъандыла. Ала да келишмеймидиле?

Келишмейдиле деб, айталлыкъ тюлме. Джангыз, 6-чы, 7-чи класслагъа джораланнган къарачай тилден окъуу китабла бир да къыйын тилде джазылгъан китабладыла. Сабийлеге тынч ангылаталмайса. Къайсы окъуу китабны алыб къарасанг да, ол сабийле тынч ангыларча болургъа керекди.

Айтыугъа кёре, къарачай тилден сагъатланы аз этгендиле, дейдиле. Алай эсе, сагъатларыгъыз аз болгъан болурла? Айлыкъ сагъатлагъа кёре тёлене шойду да?

Джангы окъуу джылдан бери, къуру мени тюл, башха устазланы да сагъатларын аз этгендиле. Сёз ючюн, мени 5-чи классда беш сагъатым, 6-чы классда беш сагъатым, 7-чи классда тёрт сагъатым бар эдиле. Энди 5-чи классда эки сагъатымы, 6-чы классда эки сагъатымы, 7-чи классда бир сагъатымы къысхартхандыла бир ыйыкъны ичинде. Алай бла мени бусагъатда 14 сагъатым барды. Джангы окъуу джылгъа дери уа хар ыйыкъда 18-20 сагъатым болуучан эди.

Айлыкъ алыуум да сагъатларыма кёре болгъанды. Озгъан джыллада айына 6-7 минг сом алыб тургъан эсем, энди 5 минг сом алама. Мен а ?РСФСРни халкъ окъуууну айырмасы? деген сыйлы атны джюрютеме, баш категориялы устазма. Иш стажым 50 джылдан асламды.

Айлыгъымы аз болгъанына алай да къыйналмайма.
Къарачай тилден сагъатларымы азайгъанларына къыйналама. Нек десенг, алайсыз да сагъатларым аз эдиле. Сабийлеге терен билим берирге мадарым джокъ эди. Энди уа болум андан да аман болгъанды.

Бара-баргъан заманда Москвадан сабийлени кесигизни тилигизде окъутмагъыз деб, къояргъа да боллукъдула. Ол а игиликге келтирлик тюлдю.
 
Зав. кафедрой карачаево-балкарского и ногайского языков и литератур КЧИПКРО Мамаева Фатима Таугериевна:

У нас есть целый центр родных языков в институте повышения квалификации работников образования КЧР, где потихонечку добиваемся денег для издания учебников на родных языках республики и повышаем квалификацию учителей родных языков.

Устазлыкъ ишде ана тилибизни ёсдюрюрге, сакъларгъа дагъан болургъа кюрешебиз. Ай медет, ана тилде дерслик китабланы чыгъарыргъа ачха джетмейди.

Быйыл келген ачхагъа кёре, Сюйюнчланы Азаматны 6-чы классха ана литература, Къараланы Асиятны 11-чи классха къарачай литератураны теориясы чыгъарыкъды, Аллах айтса. Бизге джетген ачхагъа кёре - къуру ма ол эки китаб, тиражлары да бек аз боллукъду. Не этейик, къурудан ол да игиди. Быйыл берилген 2 миллион сомгъа 4 миллетге 8 китаб чыгъарыргъа тюшгенди.

Китаблагъа редакторлукъ, корректорлукъ этерик билимли адамла хазырдыла. Айтыры, болушуру болгъан адам бар эсе, бек разы боллукъбуз. Бизде ана тиллени аралыгъында литературадан джангы программала къурашдырыллыкъдыла кёб турмай. Ары джангы авторланы чыгъармалары да кирирча боллукъдула.

Правительствогъа, Халкъ джыйылыугъа, Министерстволагъа письмола, айланыу къагъытла джазгъанлай турабыз ? алай а, кереклиси чакълы бир ачха бёлюнмейди. Аны себебли, китабла чыкъмайдыла, чыкъгъанлары да аз сан бла. Бу тарыгъыу 20 джылдан аслам заман барады, хазна тюрлениу джокъду. Энтда бир 20 джылны былай барса, тил унутулуб, китабла да керек болмай къалыргъа боллукъдула.
 
Ричард Докинз
Как исчезают языки и как их возрождают

Говорить о языке можно бесконечно - настолько это сложная и интересная система знаков. Но сегодня речь пойдет о том, каким образом языки оказываются на грани исчезновения и почему некоторые языки переходят эту грань и становятся мертвыми, забытыми, а другие стараниями их носителей возрождаются. Некоторые языки являются государственными, как например, русский: на нем не только говорят в повседневной жизни, но и используют в деловом общении, для написания книг, журналов, газет. Это язык власти, закон, средств массовой информации. Если государство многонациональное, то язык основной нации (ее иногда называют титульной) является не только государственным, но и языком межнационального общении для представителей других народов. На территории многих многонациональных государств существуют языки, не являющиеся государственными (бывают, однако, случаи, когда государственными являются два и более языка: например, в Швейцарии в делопроизводстве могут использоваться четыре языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский). Как правило, при наличии двух и более государственных языков сферы их использования разграничены. С 1992 года я занимаюсь исследованием положения языков национальных меньшинств, о них и поведу речь.

Ситуации, когда наряду с языком титульной нации сосуществует язык национального меньшинства, могут различаться в деталях (о них поговорим чуть позже), но при этом у них всегда найдется общая черта: язык малого народа вынужден вступать в конкуренцию с государственным языком. Разумеется, выиграть в такой неравной борьбе языку малого народа бывает весьма сложно. Но сложно - не значит невозможно. Многим носителям малых языков кажется, что их ситуация уникальна, потому что по каким-то причинам они не смогли ознакомиться с опытом других народов. Поэтому я думаю, что всем нам будет полезно для начала понять, как сложилась ситуация, в которой оказался наш язык.

Как большой язык становится маленьким?

О происхождении языка можно говорить много и долго, но для нас важно одно: когда происходит формирование некоей нации, один из главных моментов осознания себя отдельным народом - это наличие собственного языка. Однако бывает так, что целый народ частично или полностью утрачивает свой язык. Как это происходит?

Случай первый
. Народ теряет свою государственность в ходе завоевания более мощным государством. Победитель устанавливает свой язык в качестве государственного и представителю завоеванного народа для того, чтобы преуспеть в обществе, необходимо усвоить язык победителя. Язык побежденного народа постепенно вытесняется их общественной жизни и остается языком бытового общения в мелких населенных пунктах или в местностях, удаленных от административных центров. Порой процесс вытеснения одного языка другим растягивается на столетия. В качестве примера можно привести бретонский язык. Бретонский язык до недавнего времени был распространен на территории Нижней Бретани (департамент Финистер, часть департаментов Кот д'Армор, Морбиан и Атлантическая Луара). Историческая граница бретоно-говорящей зоны практически не смещалась с конца девятнадцатого века. Однако зона распространения бретонского языка, вытесняемого французским с XII-XIII вв., неуклонно сокращалась за счет появления так называемого "дырявого ареала": французский язык становился языком повседневного общения в городах, тогда как бретонский оставался единственным языком в сельской местности. В 1632 году Бретань официально вошла в состав Франции, однако процесс культурной и языковой ассимиляции бретонцев был уже в ходу. Жесткая лингвистическая политика Франции, направленная на полное уничтожение региональных языков, а также ломка традиционных социально-экономических отношений привели к тому, что к середине XX века число говорящих по-бретонски резко сократилось, поставив под угрозу сам факт существования языка.

Случай второй. При дисперсном (то есть рассеянном) расселении народа, переселенцы вынуждены в обязательном порядке выучить язык той страны, в которую они прибыли, иначе их проживание в этой стране и включение в общество невозможно. В этом случае вытеснение языка иммигрантов языком титульной нации происходит гораздо быстрее и потеря родного языка может произойти на несколько десятилетий, как это происходит с нашим языком. Но и в первом случае зачастую наблюдается резкое снижение числе носителей языка нацменьшинства. Это происходит в случае резких общественных изменений (революции, технический переворот, массовый отток населения в города, появление радио- и телевещания на языке титульной нации при отсутствии такового на языке нацменьшинства).

Как потерять язык? Быстро и легко.

Для того, чтобы язык полностью вышел из употребления, достаточно 3-4 поколений. Рассмотрим этот процесс подробнее на примере бретонского языка во Франции и ассирийского языка в России. Разумеется, это всего лишь схема развития событий и история отдельны семей и отдельных носителей языка может в эту схему не укладываться и даже противоречить ей.

1 поколение.

Это люди, изначально владеющие одним языком - языком нацменьшинства. По каким-либо причинам для того, чтобы быть полноправным членом общества знания этого языка недостаточно.

В случае с российскими ассирийцами это иммигранты в первом поколении, приехавшие в Россию и вынужденные контактировать с русскоязычным окружением, для того, чтобы найти работу и обеспечить себе хотя бы минимальный уровень жизни. В случае бретонцев это сельские жители, впервые столкнувшиеся с необходимостью использовать французский язык в повседневной жизни (после 1 и 2 мировых войн, когда происходили резкие изменения традиционного уклада жизни, необходимость отправляться на заработки в города). Представитель первого поколения прикладывают большие усилия для того, чтобы выучить язык титульной нации, так как его незнание приводит к изоляции от общества. Изучение языка дается им с большим трудом и лишь в редких случаях представители первого поколения могут владеть им свободно. Как правило, выучив язык титульной нации, они сохраняют акцент, делают грамматические и лексические ошибки. В результате они порой становятся объектом насмешек и замечаний как со стороны носителей языка титульной нации, так и собственных детей, для которых язык титульной нации уже является вторым родным. Все это в большинстве случаев приводит к тому, что родной язык воспринимается, как помеха, как недостаток, от которого следует избавиться. Формируется неприязненное отношение к родному языку. При воспитании детей формируется установка на обучение языку титульной нации.

2 поколение.

Как правило, двуязычны с рождения. Дома в общении со старшим поколением пользуются языком нацменьшинства, вне дома - языком титульной нации. Отношение к родному языку либо столь же негативное, как и у первого поколения, либо более уважительное, так как он уже не является серьезной помехой для интеграции в общество. Иногда на словах представитель второго поколения ратуют за поддержание родного языка, однако на деле большинство из них всячески стремится к тому, чтобы их дети стали полноправными представителями общества, и потому делают акцент на владение языком титульной нации и изучение языков межнационального общения (например, английский). Как правило, даже в случае если первое поколение владело грамотой на родном языке, все последующие поколения полностью или частично неграмотны.

3 поколение

Либо двуязычно, либо владеет лишь языком титульной нации. Уже это поколение можно отнести к так называемым terminal speakers, то есть поколению, на котором заканчивается жизнь языка. Довольно часто это поколение выучивает родной язык не от родителей, а от бабушек и дедушек, особенно в случае, если те проживают в сельской местности и продолжают в обиходе пользоваться родным языком. В такой ситуации иногда представители третьего поколения владеют языком несколько лучше представителей второго.

4 поколение

Большинство либо вовсе не владеет родным языком, либо владеет на уровне terminal speakers: знают несколько обиходных слов, фраз и так далее, но неспособны поддерживать беседу на родном языке. Поскольку представители третьего и четвертого поколений, в большинстве своем являются полноценными и порой преуспевающими членами общества, им непонятно пренебрежительное отношения первых двух поколений к родному языку. Родной язык уже не расценивается как досадная помеха. Среди представителей этого поколения, особенно в среде творческой интеллигенции возникает желание вновь выучить язык предков и возродить его.

Примечание. Все вышесказанное - обобщения, так как получить статистику по данному вопросу чрезвычайно сложно. Довольно часто утеря родного языка довольно болезненно расценивается его носителями, поэтому далеко не все соглашаются обсуждать эту тему, отвечать на вопросы исследователя. Периодически в ходе исследований возникали довольно острые конфликтные ситуации.
 
Как возродить язык? Долго и трудно.

Почему у представителей нацменьшинств рано или поздно возникает желание возродить свой язык?

Это довольно сложный вопрос, так как многие проблемы, возникающие в ходе смены одного языка другим, ощущаются носителями на бессознательном уровне и нередко носителям сложно осознать собственные переживания. Владеть языком как родным - это значит не только иметь богатый словарный запас, знать грамматику языка и уметь на нем общаться. Когда ребенок осваивает язык, он воспринимает мир сквозь призму этого языка, усваивая одновременно и прямые и переносные значения слов. В первые годы жизни человек познает мир через устойчивые словосочетания (красно солнышко), привычные метафоры (глуп как пробка), пословицы, поговорки, крылатые слова и так далее. Мы не только описываем окружающий мир с помощью языка, мы создаем картину мира с помощью тех слов и оборотов речи, которым нас научили с детства. Русский не станет ласково и шутливо называть сына осликом, а для ассирийца это вполне естественное насмешливое обращение к несмышленому ребенку. Утрата родного языка и переход на другой язык может восприниматься болезненно именно из-за этого фактора: поменять неосознанно сформировавшуюся картину мира сложно, если вообще возможно.

Кроме того, потеряв язык, народ не теряет своей самобытности и наблюдается парадоксальная ситуация: полная ассимиляция не исключает четкого разделения на "своих" и "не своих" со стороны представителей титульной нации. Особенно сильно это проявляется в случае, если представители ассимилированного народа внешне отличаются от подавляющего большинства (как, например, магрибинцы во Франции). Для того чтобы проследить процесс исчезновения языка малого народа, сначала рассмотрим ситуацию, которая складывается в "критической точке", когда язык находится на грани исчезновения: все носители его двуязычны и язык доминирующей нации является родным, а престиж национального языка утрачен и практической ценности он не имеет. Чтобы лучше понять механизм возникновения этой ситуации, рассмотрим, какие группы социума охотнее отказываются от родного языка, а какие, напротив, по тем или иным причинам сохраняют его.

Основную роль в этом процессе играет мотивация социальных групп или отдельных представителей социума. Для этого используем классификацию по жизненным мотивациям (VALS). Первыми переходят на язык доминирующей нации те, кто хочет выделиться в пределах своего социума, стать на ступеньку выше (мотивация "быть лучше других"). Так, если на "малом" языке говорят в деревне, на языке доминирующей нации - в городе, то подняться на ступеньку выше означает перенять городской образ жизни, и "городской", более престижный язык. Позже к этой группе подтягивается большая часть населения, обладающая мотивацией "быть как все". Это происходит в тот момент, когда на языке доминирующей нации уже начинают говорить несколько наиболее успешных представителей социума, которые смогли с помощью данного языка достичь значительных результатов. На них начинает равняться основная часть социума. И для группы, мотивированной "жить как все" язык доминирующей нации является одной из составляющих благосостояния, набора ценностей, актуального в данном социуме. Сюда же присоединяются и представители группы с мотивацией "жить не хуже других". И мы можем говорить о том, что язык находится на стадии, близкой к полному исчезновению, когда им владеют лишь представители социума, не ориентированные на профессиональный успех и на личностный рост, так называемые "борцы за выживание". У этих людей нет стимулов делать какие-то усилия для освоения языка титульной нации, им достаточно того минимального уровня достатка и комфорта, который можно получить, затратив минимум усилий. Причем язык, на котором они говорят, как правило, беден, словарный запас ограничен, так как это по большей части либо малообразованные и малограмотные люди, либо вовсе деклассированные элементы. Их знание языка зачастую будет оставаться на уровне "Я знаю три слова, три матерных слова". На этом же этапе многие представители социума, "мотивированные изнутри", которые по каким-то своим внутренним причинам считают, что необходимо сохранить и возродить родной язык. Представители это категории начинают объединяться в кружки и общества, занимающиеся возрождением национального языка. Они предпринимают немалые усилия для создания курсов изучения языка, издания книг, журналов и так далее. Их деятельность может увенчаться успехом только в случае, если они каким-либо образом смогут замотивировать и "раскачать" консервативных представителей второй группы мотивации на то чтобы они начали (вос)создавать среду общения на языке нацменьшинства.

Положительных примеров крайне мало. Обычно возрождение языка становится успешным в том случае, если в данный момент народ ведет национально-освободительную борьбу и язык становится в глазах многих символом независимости (как в случае с чешским языком). Один из немногих примеров возрождения языка без образования нового государства - изменение статуса валлийского языка в ХХ веке. Однако для достижения успеха в возрождении родного языка вовсе не обязательно переводить проблему из лингвистического в политическое русло, что происходит сплошь и рядом. Даже обретение народом независимости и придание языку государственного статуса не всегда ведет к возрождению языка. Пример - ирландский язык, который стал государственным в 1921 году. Никакие меры (обязательное изучение в школе, сдача экзамена по ирландскому при вступлении на государственную службу) не смогли вернуть его к жизни по всей стране. Сейчас на нем говорят только в Гэлтахте. Поэтому можно утверждать, что прямой и прочной связи между способностью языка к выживанию и политической окрашенностью движения за сохранение языка нет (валлийский язык, не являясь государственным находится в более выигрышной позиции, нежели ирландский).

Сложно выделить и перечислить все факторы, так или иначе влияющие на сохранение языка национального меньшинства, поэтому выделим лишь наиболее очевидные:

Факторы, способствующие сохранению языка национального меньшинства:

Наличие письменности и литературной традиции
Использование его в качестве (второго) административного языка, статус государственного языка.
Использование языка (или его "классического" варианта") в качестве языка богослужения.
Изучение языка в школах, хотя бы в качестве факультативного предмета, наличие языковых курсов.
Мотивация носителей языка ("коэффициент национальной упёртости").

Факторы, мешающие сохранению языка национального меньшинства:

Государственная политика, направленная на искоренение языков национальных меньшинств.
Отсутствие письменности и литературной традиции.
Социально-политические факторы. Экономическая отсталость районов, где проживает население, говорящее на этом языке. Отток населения из этих районов. Нестабильная военно-политическая ситуация в этих районах.
Отсутствие мотивации у носителей, низкая самооценка носителей.

Зачем сохранять родной язык?

Язык - это очень важное средство самоидентификации. Адаптироваться в социуме, то есть найти свою нишу в обществе - это задача для каждого из членов общества. Отказаться от своего языка - значит отказаться от части своей адаптированности, от привычного самоощущения, от части собственной личности. Сменить язык гораздо сложнее, чем сменить страну проживания и образ жизни.

Сохранять родной язык или нет - это вопрос, который могут решить только его носители. Никакая помощь извне, никакие усилия энтузиастов не помогут в случае, если носителям языка будет комфортно отказаться от него. И, опять же, никакие неблагоприятные внешние факторы не могут уничтожить язык, если его носители уверены в том, что язык нужно сохранять, и готовы прилагать для этого усилия.
Источник: RichardDawkins.ru
 
turk @Turkey
Сау бол, бу статьяны кёргюзтгенинг ючюн. Былайгъа тыйыншлыгъа санаб салама. Мени оюмум былайды: дунияда ёлюрге излеген ёледи, джашаргъа излеген джашайды.

Чууутлула эки минг джылны дуниягъа чачылыб, дагъыда тас болмай, къралларын къурадыла, ёллерин тиллерин тирилтдиле. Биз а джуртубузда джашайбыз, тилибиз да сауду - Аллах айтса, тас болмазбыз. Ёзге, уллукёллюлюкден Аллах сакъласын!
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8
Читают тему (гостей: 3)

 

Написать нам