Расширенный поиск
21 Апреля  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
  • Уллу къашыкъ эрин джыртар.
  • Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
  • Ишленмеклик адамлыкъды.
  • Къарны аманнга къазан такъдырма, къолу аманнга от джакъдырма.
  • Бетинги сатма, малынгы сат.
  • Кютгени беш эчки, сызгъыргъаны уа, джерни джарады.
  • Аман хансны – урлугъу кёб.
  • Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
  • Эли джокъну – кёлю джокъ.
  • Телиге от эт десенг, юйюнге от салыр.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
  • Джаным-тиним – окъуу, билим.
  • Тилде сюек болмаса да, сюек сындырыр.
  • Ёлюк кебинсиз къалмаз.
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
  • Юй ишлеген балта эшикде къалыр.
  • Къонагъы джокъну – шоху джокъ.
  • Окъуусуз билим – джокъ, билимсиз кюнюнг – джокъ.
  • Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
  • Ауругъанны сау билмез, ач къарынны токъ билмез.
  • Джаралыны джастыгъында сау ёлюр.
  • Ашхы тенг джолгъа салыр, аман тенг джолдан тайдырыр.
  • Окъумагъан сокъурду, сокъур ташха абыныр!
  • Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
  • Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
  • Керек ташны ауурлугъу джокъ.
  • Ишлемеген – тишлемез.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
  • Окъ къызбайны джокълайды.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
  • Биреу къой излей, биреу той излей.
  • Эл ауузу – элия.
  • Эркишиге тары кебек танг кёрюнюр.
  • Ишге юренсин къоллары, халкъ бла болсун джоллары.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
  • Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
  • Суугъа – чабакъ, къаягъа – ыргъакъ.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Тенгинг джокъ эсе – изле, бар эсе – сакъла!
  • Джолда аягъынга сакъ бол, ушакъда тилинге сакъ бол.
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
Страницы: 1
[ Закрыто ] какой перевод Корана посоветуете прочесть? Кулиева? Османова? Крачковского? или Пороховой?
 
готов выслушать вас
 
На этот вопрос от всех получаю один ответ-Кулиев,однозначно.
 
Цитата
Малина пишет:
На этот вопрос от всех получаю один ответ-Кулиев,однозначно.
а какже может быть иначе, если только у него из всех перечисленных есть как знания хорошие в Илсамской юриспруденции и вероубеждении также он знаток арабского языка.
И думаю каждый разумный кто прочитает биографии всех четырех переводчиков отдасть дань переводу Кулиева!!! Хотя до него читал Османова перевод.
 
Цитата
Мансур пишет:
Цитата
Малина пишет:
На этот вопрос от всех получаю один ответ-Кулиев,однозначно.
а какже может быть иначе, если только у него из всех перечисленных есть как знания хорошие в Илсамской юриспруденции и вероубеждении также он знаток арабского языка.
И думаю каждый разумный кто прочитает биографии всех четырех переводчиков отдасть дань переводу Кулиева!!! Хотя до него читал Османова перевод.
он же врач по проффесии?
 
Родился 6 октября в 1975 году в Баку, Азербайджанская ССР, СССР в семье инженера и преподавательницы.
В 1990 г., в 15-летнем возрасте, сдав на отлично профилирующий экзамен (право золотого медалиста), он оказался зачисленным на стоматологический факультет Азербайджанского медуниверситета. В 1996 г. с отличием окончил стоматологический факультет Азербайджанского медицинского университета. Ещё в студенческую пору приступил к углублённому изучению исламской религиозно-философской мысли, познакомился с религиозными деятелями, приступил к публицистической и редакторской деятельности. Для раннего творчества Э. Кулиева характерно переосмысление сочинений современных мусульманских мыслителей и богословов.
Первым трудом, который принёс ему известность среди мусульман СНГ, стала книга «Пророчества о приближении конца света», посвящённая размышлениям о смысле бытия и исследованию мусульманских эсхатологических представлений. В работе подчёркивается, что вера в предопределение не означает смирение перед судьбой: будущее зависит от самого человека, а знание о конце истории помогает осознать ответственность перед будущими поколениями.
В 1997 г. Эльмир Кулиев приступает к переводу на русский язык многотомного тафсира известного богослова Абдурахмана ибн Насира ас-Саади. В процессе работы рождается идея выполнить параллельный перевод Корана, основанный на мусульманской традиции. На сегодняшний день смысловой перевод Корана и его тафсира — самое большое достижение Э. Кулиева, в тени которого нередко остаются другие изыскания учёного.
В декабре 2006 г. Э. Кулиев получил учёную степень кандидата философских наук в Бакинском государственном университете. Диссертационное исследование ложится в основу монографии «Коран и глобализация: в поисках гуманистических идеалов». В работе даётся оценка глобальным проблемам современности, обосновывается критика моделей глобального моделирования, основанных на принципе классического детерминизма. Сопоставляя возможные сценарии развития мировой цивилизации с эсхатологическими представлениями суннитских улемов, Э. Кулиев анализирует возможности использования духовного потенциала ислама для обеспечения экологической безопасности планеты и поддержания культурного многообразия.
В позднем творчестве Э. Кулиева отражаются его реформаторские взгляды. Смысл реформы в исламе учёный видит в обновлении общественного сознания мусульманских народов и критическом переосмыслении накопленной культурной традиции. Научная и общественная деятельность Э. Кулиева направлена на укрепление авторитета Корана и мусульманской традиции, на преодоление кризиса общественной и научной мысли в исламском мире.
Это только то что выдала википедия
 
под тенью сабель, вот здесь подробно об Кулиеве: http://svet-islama.com/articles/manhaj/v_zashitu_kulieva/
"Тому, кто укажет на нечто благое, [достанется] такая же награда, как и тому, кто совершит благое [дело]". [Муслим]
 
А я посоветую читать наш форум и в особенности раздел "Религия", раз вас интересуют подобные вопросы. И на самом верху данного раздела стоит именно тема о переводах Корана с пометкой "Важно". А это вот адрес http://www.elbrusoid.org/forum/forum7/topic11513/
Попрошу вас и других участников прочитать ранюю тему, если возникнут вопросы и комментарии писать уже там. А эту тему я закрою, как дупликат.
 
Цитата
Мансур пишет:
Родился 6 октября в 1975 году в Баку , Азербайджанская ССР , СССР в семье инженера и преподавательницы.
В 1990 г., в 15-летнем возрасте, сдав на отлично профилирующий экзамен (право золотого медалиста), он оказался зачисленным на стоматологический факультет Азербайджанского медуниверситета . В 1996 г. с отличием окончил стоматологический факультет Азербайджанского медицинского университета. Ещё в студенческую пору приступил к углублённому изучению исламской религиозно-философской мысли, познакомился с религиозными деятелями, приступил к публицистической и редакторской деятельности. Для раннего творчества Э. Кулиева характерно переосмысление сочинений современных мусульманских мыслителей и богословов.
Первым трудом, который принёс ему известность среди мусульман СНГ, стала книга «Пророчества о приближении конца света», посвящённая размышлениям о смысле бытия и исследованию мусульманских эсхатологических представлений. В работе подчёркивается, что вера в предопределение не означает смирение перед судьбой: будущее зависит от самого человека, а знание о конце истории помогает осознать ответственность перед будущими поколениями.
В 1997 г. Эльмир Кулиев приступает к переводу на русский язык многотомного тафсира известного богослова Абдурахмана ибн Насира ас-Саади. В процессе работы рождается идея выполнить параллельный перевод Корана, основанный на мусульманской традиции. На сегодняшний день смысловой перевод Корана и его тафсира — самое большое достижение Э. Кулиева, в тени которого нередко остаются другие изыскания учёного.
В декабре 2006 г. Э. Кулиев получил учёную степень кандидата философских наук в Бакинском государственном университете . Диссертационное исследование ложится в основу монографии «Коран и глобализация: в поисках гуманистических идеалов». В работе даётся оценка глобальным проблемам современности, обосновывается критика моделей глобального моделирования, основанных на принципе классического детерминизма . Сопоставляя возможные сценарии развития мировой цивилизации с эсхатологическими представлениями суннитских улемов, Э. Кулиев анализирует возможности использования духовного потенциала ислама для обеспечения экологической безопасности планеты и поддержания культурного многообразия.
В позднем творчестве Э. Кулиева отражаются его реформаторские взгляды. Смысл реформы в исламе учёный видит в обновлении общественного сознания мусульманских народов и критическом переосмыслении накопленной культурной традиции. Научная и общественная деятельность Э. Кулиева направлена на укрепление авторитета Корана и мусульманской традиции, на преодоление кризиса общественной и научной мысли в исламском мире.
Это только то что выдала википедия
брат а мне вод скинули этот ролик после этого чуть засоменвался посмотри пожалуйтса http://youtu.be/6QGvv8TKKhc
 
Цитата
под тенью сабель пишет:
брат а мне вод скинули этот ролик после этого чуть засоменвался посмотри пожалуйтса http://youtu.be/6QGvv8TKKhc
ооо брат антивахабизмовское?:)))))))))))) нееет уж прости но мне мои мозги дороже)) я не один год мусорил суфизмом свои мозги еле от них отвязался я даже приближаться к этому не хочу не то что изучать.

По поводу Корана и его переводов. Переводов Корана как таковой быть не может...потому как ни один язык не передаст его в таком виде как он есть на арабском. потому Господь миров дал нам его на арабском. И в любом переводе многие кто знает хорошо арабский и Ислам может найти ошибки. потому и пишется смысловой перевод. но не точный. просто из всех переводов он наиболее грамотен. как сказал выше мне нравитсяи перевод Османского. а тот кто хочет придраться придерется к любой книге на русском языке. :)

когда то давно в турции посещал одного суфийского шейха изучал его книги. и тд. и в один из дней сидел и читал его книгу. и как будто от Аллаха такое сомнение закралось в мое сердце... и решил проверить. в книге какая то тема приводилась уже честно не помню 10 лет прошло как никак... ну вот тема идет и в доказательство своей правоты приведен аят. ну не стыкуется у меня все это с логикой... и сомнение такое сомнение в сердце...взял Коран открываю нахожу тот аят. аят длинный. почти на пол страницы. но какого мое удивление было когда в книге суфийского шейха взяли аят. скажем аят состоял из 100 слов. вот этот шейх взял себе из начала 15 слов из середины 15 и с конца 15 слов а остальное откинул! и в Коране смысл соооовсем иной чем в книге... такими шажками Аллах отвел меня от суфизма хвала Ему безгранична многая. так что ролик твой даже смотреть не буду!:)

Abdullah,

думаю брат пора закрывать тему:) ничего хорошего дальше не предвидится. а тема про Коран есть и в др месте:)
 
Цитата
Мансур пишет:
Цитата
под тенью сабель пишет:
брат а мне вод скинули этот ролик после этого чуть засоменвался посмотри пожалуйтса http://youtu.be/6QGvv8TKKhc :)))))))))))) нееет уж прости но мне мои мозги дороже)) я не один год мусорил суфизмом свои мозги еле от них отвязался я даже приближаться к этому не хочу не то что изучать.

По поводу Корана и его переводов. Переводов Корана как таковой быть не может...потому как ни один язык не передаст его в таком виде как он есть на арабском. потому Господь миров дал нам его на арабском. И в любом переводе многие кто знает хорошо арабский и Ислам может найти ошибки. потому и пишется смысловой перевод. но не точный. просто из всех переводов он наиболее грамотен. как сказал выше мне нравитсяи перевод Османского. а тот кто хочет придраться придерется к любой книге на русском языке. :)

когда то давно в турции посещал одного суфийского шейха изучал его книги. и тд. и в один из дней сидел и читал его книгу. и как будто от Аллаха такое сомнение закралось в мое сердце... и решил проверить. в книге какая то тема приводилась уже честно не помню 10 лет прошло как никак... ну вот тема идет и в доказательство своей правоты приведен аят. ну не стыкуется у меня все это с логикой... и сомнение такое сомнение в сердце...взял Коран открываю нахожу тот аят. аят длинный. почти на пол страницы. но какого мое удивление было когда в книге суфийского шейха взяли аят. скажем аят состоял из 100 слов. вот этот шейх взял себе из начала 15 слов из середины 15 и с конца 15 слов а остальное откинул! и в Коране смысл соооовсем иной чем в книге... такими шажками Аллах отвел меня от суфизма хвала Ему безгранична многая. так что ролик твой даже смотреть не буду!:)

Abdullah,

думаю брат пора закрывать тему:) ничего хорошего дальше не предвидится. а тема про Коран есть и в др месте:)
да я и не знаю кто этот ролик сделал. мне посоветовали кулиева ооо кулев кулиев везде потом как то один парень скидывает мне это видео. смотрю там опровержение кулиева вот теперь не знаешь кого слушать. у меня книга иман пороховой. ну говорят у нее много ошибок. один говорит османов самый точный. другой кулиева. вот и что делать среднему человеку?
 
 
Цитата
Мансур пишет:
По поводу Корана и его переводов. Переводов Корана как таковой быть не может...потому как ни один язык не передаст его в таком виде как он есть на арабском. потому Господь миров дал нам его на арабском. И в любом переводе многие кто знает хорошо арабский и Ислам может найти ошибки. потому и пишется смысловой перевод. но не точный. просто из всех переводов он наиболее грамотен. как сказал выше мне нравитсяи перевод Османского. а тот кто хочет придраться придерется к любой книге на русском языке. :)
 
Цитата
под тенью сабель пишет:
вот и что делать среднему человеку?
Изучать арабский язык. все элементарное просто!
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный