Войти на сайт
24 Июня  2026 года

 

  • Башда акъыл болмаса, эки аякъгъа кюч джетер.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Къар – келтирди, суу – элтди.
  • Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Къарнынг къанлынга кийирир.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Ач да бол, токъ да бол – намысынга бек бол.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Эл ауузу – элия.
  • Тёзгеннге, джабылгъан эшик ачылыр.
  • Ат да турмайды бир териде.
  • Ауузу бла къуш тута айланады.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Уллу суу бла уллу ауруудан башынгы сакъла.
  • Ариу сёзде ауруу джокъ.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Телиге от эт десенг, юйюнге от салыр.
  • Аманны эки битли тону болур, бирин сеннге кийдирир, бирин кеси киер.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
  • Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Къонагъы джокъну – шоху джокъ.
  • Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
  • Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
  • Артына баргъанны, къатына барма.
  • Эки итни арасына сюек атма, эки адамны арасында сёз чыгъарма.
  • Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
  • Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Къонакъны къачан кетерин сорма, къачан келлигин сор.
  • Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
  • Бир абыннган – минг сюрюнюр.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
  • Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
  • Ачлыкъ отха секиртир.
  • Алим болгъандан эсе, адам болгъан къыйынды.
  • Зар адамны насыбы болмаз.
  • Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
  • Къарнынг бла ёч алма.
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.

 

Страницы: 1
RSS
Видеостудия Эльбрусоида. Технические вопросы.
 
Хотел бы выразить свое восхищение и благодарность за труд этой студии в деле создания дубляжей на карачаево-балкарской языке ряда известных и популярных мультфильмов и кинофильмов как отечественных так и зарубежных. Однако хотел бы высказать ряд вопросов, которые скорее всего адресованы к тем кто занимается технической (компьютерной) частью создания этих дубляжей. Итак мои вопросы: 1. Почему практический все выложенные на сайте видео фильмы и мультфильмы отличаются по своей продолжительности от оригиналов, всегда меньше по времени. 2. Почему качество видеодорожки, как DVD вариантов, так и AVI вариантов этих продублированных фильмов, мультфильмов по качеству нельзя оценить выше 3 баллов по пятибальной шкале. 3. Почему соотношение сторон в AVI вариантах не соответствует ни оригиналам, ни DVD версиям. 4. Зачем используется псевдостерео аудио составляющая (по сути дело монодорожка, с явно заниженным качеством), когда можно было бы просто заменять оригинальную голосовую дорожку в 5.1 вариантах озвучки данных видеоматериалов, сделанным дубляжем. 5. Можно было бы в DVD версиях использовать полное анаморфное разрешение для фильмов с соотношением сторон 16:9, а не с соотношением 4:3 с добавлением черных полос. 6. Не столько затратным было бы записывать концерты организуемые Эльбрусоидом не на 2 DVD (4.7 Gb) диска, как уже много лет практикуется, а куда проще было бы записывать на один двухслойный (не двухсторонний, а именно двухслойный) DVD (8.5 Gb) диск. Кроме первого вопроса на остальные я сам ответы знаю, просто интересно выслушать мнение тех кто занимается этим. А вот по первому вопросу все куда сложней, я уже не раз пытался дублированную звуковую дорожку переложить на более качественный видеоматериал, однако так и не смог подогнать, поскольку так и не смог исправить прогрессирующую рассинхронизацию звука. И еще, как можно подстраивать видео под звук? Как я понял из-за этого и теряются кадры и уменьшается продолжительность видеоматериала в сравнении с оригиналом, всегда подгоняется звук. Если аудиосоставляющая видео записана с частотой 48000 Гц, но не стоит запись дубляжа делать с частотой 41000 Гц, потом меньше проблем возникнет с рассихронизацией звука.
 
не голосую, т.к. ни в один из пунктов не ...понимаю)))
 
Все очень просто, берете лицензионную версию фильма на DVD и смотрите ее на ЖК телевизоре, потом смотрите дубляжную версию Эльбрусоида, после чего сравниваете, насколько картинка лицензии лучше дубляжной версии. Я считаю, качество должно быть одинаковым, однако как правило качество дубляжной картинки хуже 1.5-2 раза. Однако хотелось бы здесь услышать доводы тех, кто имеет к этому отношение. Может кто-то и назовет мои вопросы - привередливостью, возможно и так. Но когда все мои попытки сделать лучше чем есть, проваливаются из-за не понятных мне причин, обидно. Кстати уже не помню который, кажется фильм "Гладиатор", был дублирован с пиратской копии этого фильма, ибо секунда в секунду сходилась продолжительность дублированного и пиратской версии фильма. В то время как лицензионная версия (театральная) была более 10 минут длиннее.
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам