Расширенный поиск
25 Июня  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Къарнынг бла ёч алма.
  • Рысхы – насыбха къор.
  • Джахил болса анасы, не билликди баласы?
  • Ариу сёз – къылычдан джити.
  • Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
  • Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
  • Иги адам абынса да, джангылмаз.
  • Бойнуму джети джерден кессенг да, мен ол ишни этеллик тюлме.
  • Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
  • Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Джарлыны эшигин махтагъан джабар.
  • Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
  • Аманны тукъумуна къарама, игини тукъумун сорма.
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Аманны эки битли тону болур, бирин сеннге кийдирир, бирин кеси киер.
  • Аманны къуугъан, аманлыкъ табар.
  • Телиге акъыл салгъандан эсе, ёлгеннге джан салырса.
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
  • Биреуге аманлыкъ этиб, кесинге игилик табмазса.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Кёб къычыргъандан – къоркъма, тынч олтургъандан – къоркъ.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Джюрек кёзден алгъа кёрюр.
  • Уллу къашыкъ эрин джыртар.
  • Алим болгъандан эсе, адам болгъан къыйынды.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
  • Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Бет бетге къараса, бет да джерге къарар.
  • Мадар болса, къадар болур.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Ариу джол аджал келтирмез.
  • Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Аман адамны тепсинге олтуртсанг, къызынгы тилер.
  • Сабий болмагъан джерде, мёлек болмаз.
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Билим насыб берир, билим джолну керир.
  • Сакъалы текени да бар, мыйыгъы киштикни да бар.
  • Сёз садакъдан кючлюдю.
  • Ана – юйню кюн джарыгъы.
  • Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
  • Элиб деген, элге болушур.
Страницы: 1
Карачаево-балкарские нарты заговорили по-английски
 
Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН издал книгу "The Narts. The heroic epos of the Karachay and Balkar people" (издательство "PROGRESS ID").

Книга - перевод на английский язык академического двуязычного издания "Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев" (серия "Эпос народов Евразии", М.: Наука, 1994.)

Составители: Т.М. Хаджиева, А.З. Холаев, Р.А.-К. Ортабаева.

Книга подготовлена к печати ведущим научным сотрудником ИМЛИ РАН Танзилей Хаджиевой.

Переводы нартских песен и сказаний на английский язык - члена Лондонского фольклорного общества, профессора Дэвида Ханта (см. также Пропагандист кавказского фольклора из туманного Альбиона)

В том вошли эпические тексты, записанные на протяжении более ста лет, начиная с 1879 года, вступительная статья Т.М. Хаджиевой "Нартский эпос балкарцев и карачаевцев", статья С.-А.И. Урусбиева "Несколько слов от собирателей и переводчика", статья А.И. Рахаева "О музыке нартского эпоса Балкарии и Карачая", нотные приложения, комментарии, глоссарий и список сокращений.





You don't have a soul. You are a Soul. You have a body. © (C.S. Lewis)

Когда у меня проблемы: или финансовые, или там личные, я вспоминаю, что я молодой здоровый карачаевец)))) и сразу становится так радостно)))) (с)
 
Мерсéдес,

где можно купить? )
ПСАПЭ КУЭД ХЪУРКЪЫМ ДОБРА МНОГО НЕ БЫВАЕТ
 
Цитата
Мерсéдес пишет:
Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН издал книгу "The Narts. The heroic epos of the Karachay and Balkar people" (издательство "PROGRESS ID").

Книга - перевод на английский язык академического двуязычного издания "Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев" (серия "Эпос народов Евразии", М.: Наука, 1994.)

Составители: Т.М. Хаджиева, А.З. Холаев, Р.А.-К. Ортабаев.

Книга подготовлена к печати ведущим научным сотрудником ИМЛИ РАН Танзилей Хаджиевой.

Переводы нартских песен и сказаний на английский язык - члена Лондонского фольклорного общества, профессора Дэвида Ханта (см. также Пропагандист кавказского фольклора из туманного Альбиона )

В том вошли эпические тексты, записанные на протяжении более ста лет, начиная с 1879 года, вступительная статья Т.М. Хаджиевой "Нартский эпос балкарцев и карачаевцев", статья С.-А.И. Урусбиева "Несколько слов от собирателей и переводчика", статья А.И. Рахаева "О музыке нартского эпоса Балкарии и Карачая", нотные приложения, комментарии, глоссарий и список сокращений.





Иги хапар. Бек аламат. Энди муну Эльбрусоидни электрон кютюпханесине-библиотекасына салсагъыз, бютеу дунияны алимлери да хайырланыр эдиле...
Изменено: Sabr - 10.10.2014 19:13:03
 
bubbleman,

На данный момент книга выпущена небольшим тиражом, для раздачи большей частью иностранным делегатам на конференции, а также для региональных и зарубежных библиотек.
В продажу еще не поступила, в общем( Когда будет доступна в продаже, джазарбыз.
Цитата
Sabr пишет:
Иги хапар. Бек аламат. Энди муну Эльбрусоидни электрон кютюпханесине-библиотекасына салсагъыз, бютеу дунияны алимлери да хайырланыр эдиле...
Все хорошие книги рано или поздно будут в нашей библиотеке, Аллах айтса))
You don't have a soul. You are a Soul. You have a body. © (C.S. Lewis)

Когда у меня проблемы: или финансовые, или там личные, я вспоминаю, что я молодой здоровый карачаевец)))) и сразу становится так радостно)))) (с)
 
Кто-то мне раньше говорил, что нужно выучить английский, чтобы почитать Шекспира. Шекспир-Шмекспир... Английский нужен, чтобы почитать эту книгу!)))

Мерсéдес, в офисе есть у нас эта книга? Чтобы могли ее почитать у нас?
 
Книга о нартах переведена на английский язык

В московском издательстве «Прогресс» вышел перевод на английский язык академического двуязычного издания «Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев». На русском языке книга вышла в 1994 году в серии «Эпос народов Евразии» издательства «Наука».






Издание подготовлено Институтом мировой литературы им. А. М. Горького РАН. В составителях значатся Танзиля Хаджиева и Дэвид Хант – член Лондонского фольклорного общества, он же переводчик нартских песен и сказаний.
В том вошли эпические тексты, записанные на протяжении более ста лет, начиная с 1879 года. Предваряет том вступительная статья Т. Хаджиевой «Нартский эпос балкарцев и карачаевцев». Также в сборнике размещены статья С.-А. Урусбиева «Несколько слов от собирателей и переводчика», статья А. Рахаева «О музыке нартского эпоса Балкарии и Карачая», нотные приложения, комментарии, глоссарий.
По мнению журналиста и издателя Марии Котляровой, выход такой книги –великолепный шанс познакомить с мифологией карачаево-балкарцев англоязычный мир.
«Мы учились вместе с Танзилей Хаджиевой, - вспоминает М. Котлярова. - Еще в юности она проявляла к фольклору большой интерес, ездила по высокогорным селениям, собирая эти сказания у людей, которым они передавались по наследству от старших. Полагаю, что читатели получат массу приятных впечатлении, открывая для себя историю народа».
Пока книга выпущена небольшим тиражом, большей частью для раздачи иностранным делегатам на Международной научной конференции «Этногенез, история, язык и культура карачаево-балкарского народа», которая пройдет в Москве 23-29 ноября.

© РИА «Кабардино-Балкария», 2014
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный