Расширенный поиск
18 Апреля  2026 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Тойгъан антын унутур.
  • Ишленмеклик адамлыкъды.
  • Билген билмегенни юретген адетди.
  • Суу кетер, таш къалыр.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
  • Аджашхан тёгерек айланыр.
  • Эки ойлашыб, бир сёлешген.
  • Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
  • Эрни эр этерик да, къара джер этерик да, тиширыуду.
  • Ёксюзню тилеги къабыл болур.
  • Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Тойгъандан сора, ашны сёкме.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Эл ауузу – элия.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
  • Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
  • Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Кёлю джокъну – джолу джокъ.
  • Уруну арты – къуру.
  • Эринчекни аурууу – кёб.
  • Джарлы эскисин джамаса, къууаныр.
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Зар адамны насыбы болмаз.
  • Керек ташны ауурлугъу джокъ.
  • Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
  • Накъырда – кертини келечиси.
  • Гыдай эчки суугъа къараб, мюйюзле кёрмесе, джашма алкъын, дегенди.
  • Кирсизни – саны таза, халалны – къаны таза.
  • Чомарт бергенин айтмаз.
  • Ишленмеген джаш – джюгенсиз ат, ишленмеген къыз – тузсуз хант.
  • Аш иеси бла татлыды.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
  • Хоншуну тауугъу къаз кёрюнюр, келини къыз кёрюнюр.
  • Айырылмаз джууугъунга, унутмаз сёзню айтма.
  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Адам бла мюлк юлешмеген эсенг, ол адамны билиб бошагъанма, деб кесинги алдама.
  • Юреннген ауруу къалмаз.
Страницы: 1
Где достать книгу Нарты: героический эпос балкарцев и карачаевцев 1994 г, Электронная книга
 
Где достать книгу Нарты: героический эпос балкарцев и карачаевцев 1994 г - электронную версию. Дайте ссылку или пришлите на мыло, пожалуйста. Срочно надо. Спасибо
 
Атей,

Книга целиком нужна?
У меня вроде была электронная версия текстов нартских сказаний на родном языке из этой книге в ворде. К сожалению, предисловия и текстов на русском нет.
You don't have a soul. You are a Soul. You have a body. © (C.S. Lewis)

Когда у меня проблемы: или финансовые, или там личные, я вспоминаю, что я молодой здоровый карачаевец)))) и сразу становится так радостно)))) (с)
 
Мерсéдес, сау бол за книгу Джырчы Сымайыла, надеюсь, она будет отсканирована и займет свое место в б-ке.

Вопрос: По-моему, Хаджиева гооворила, что наш нартский эпос переведен на английский. Опубликован ли он где-нибудь, где можно с ним ознакомиться?
 
Мерседес, можно пока и так, пока до книги не доберусь. Но хорошо бы весь материал и на родном и на русском. А был бы английский - вообще песня )))

Sabr, кто такая Хаджиева и как уточнить этот вопрос?
 
Мерседес - отправь пока то что есть на мыло . Спасибо
 
Цитата
Атей пишет:
Мерседес, можно пока и так, пока до книги не доберусь. Но хорошо бы весь материал и на родном и на русском. А был бы английский - вообще песня )))

Sabr, кто такая Хаджиева и как уточнить этот вопрос?
Билмейме. Билген хапар айтыр деб ышанама.
 
Джамагъат, кто такая Хаджиева? ))))
 
Цитата
Атей пишет:
Джамагъат, кто такая Хаджиева? ))))

Танзиля Муссаевна))

Ну, это она составитель книги, которую ты ищешь, один из ведущих нартоведов из ныне живущих ученых-фольклористов)) В начале книги предисловие тоже принадлежит ей. Ну, и она поспособствовала в свое время тому, чтобы карачаево-балкарская нартиада также была переведена на английский язык.

http://www.imli.ru/structure/folklor/khadzhieva.php

http://www.elbrusoid.org/articles/vzglyad/387199/

А так, вроде несколько экземпляров английской кар-балк нартиады были разосланы в несколько крупнейших библиотек стран Европы, Англии в т.ч. На счет электронной публикации перевода надо будет уточнять.
You don't have a soul. You are a Soul. You have a body. © (C.S. Lewis)

Когда у меня проблемы: или финансовые, или там личные, я вспоминаю, что я молодой здоровый карачаевец)))) и сразу становится так радостно)))) (с)
 
Уточните пожалуйста, если есть возможность. Работа которую мы затеяли сопряжена с переводом на английский. Если бы бал перевод - было бы конечно легче. Но если не будет, то не очень страшно. Переведем.
 
Если есть наш нартский эпос на английском - надо что бы он был в электронной б-ке Эльбрусоида. Много зарубежных ученых пользуются осетинским, потому что он есть на английском. Надо сделать, чтобы и наш эпос стал доступен всему миру.
 
 
А как связаться с Танзилей Муссаевной?
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный