- Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
- Телини эшигин, махтау джабар.
- Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
- Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
- Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
- Ауузу аманнга «иги», деме.
- Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
- Кёб ашасанг, татыуу чыкъмаз, кёб сёлешсенг, магъанасы чыкъмаз.
- Джогъун бар этген, барын бал этген.
- Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
- Чоюнну башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
- Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
- Этим кетсе да, сюегим къалыр.
- Халкъгъа джарагъан, джарлы къалмаз.
- Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
- Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
- Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
- Сакъалы текени да бар, мыйыгъы киштикни да бар.
- Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
- Джети тилни билген джети кишиди.
- Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
- Иши джокъну, сыйы джокъ.
- Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи.
- Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
- Ач уят къоймаз.
- Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
- Терслик кетер, тюзлюк джетер.
- Ауругъанны сау билмез, ач къарынны токъ билмез.
- Биреуню къыйынлыгъы бла кесинге джол ишлеме.
- Билеги кючлю, бирни джыгъар, билими кючлю, мингни джыгъар.
- Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.
- Билим насыб берир, билим джолну керир.
- Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
- Джан саулукъ бермей, сан саулукъ бермезсе.
- Эркишиге тары кебек танг кёрюнюр.
- Арыгъан къош чамчы болур.
- Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
- Алим болгъандан эсе, адам болгъан къыйынды.
- Ата – билек, ана – джюрек!
- Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
- Кенгеш болса, уруш болмаз.
- Ашына кёре табагъы, балына кёре къалагъы.
- Ашаса, ашамаса да, бёрюню ауузу – къан.
- Акъыллы эркиши атын махтар, акъылсыз эркиши къатынын махтар.
- Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
- Ашхы сёз таш тешер.
- Сабий кёргенин унутмаз.
- Гырджын – тепсини тамадасы.
- Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
- Эртде тургъан джылкъычыны эркек аты тай табар.
Фильмы, которые стоит посмотреть)))))
Ответы
|
"Рабиа" и "Мариам" из мусульмаских понравились больше всех
|
|
|
|
|
|
я считаю, что нельзя экранизировать Бориса акунмна, т.к. он на столько шикарно пишет, что любая экранизация-чепуха....
|
|
|
|
|
|
Рамла
![]() спасибо,Фоть))) |
|
|
|
|
|
Кто-нибудь смотрел фильм "Дорога перемен"???
уже две недели лежит...никак не посмотрю.... ![]() |
|
|
|
|
|
Ночник
рекламу я тоже читала ![]() имхо: спать надо а не в инете сидеть а что делать, если не спицца?? ![]() |
|
|
|
|
|
"Кит Киттредж: Загадка американской девочки"
|
|
|
|
|
|
Переводчик
смотреть фильмы как я например, либо слушать музыку. можно по разному реализовать свои настроения ни что не берётся из не откуда, и ни что не уходит никуда ![]() |
|
|
|
|
|
Я считаю,что фильм "Реквием по мечте" надо в школах показывать,чтобы навсегда у детей интерес к наркотикам.
|
|
|
|
|
|
Ночник
но симбиоз полезная штука рада за Вас))) к тому что усталость и сон которые ВЫ сейчас не даете своему организму, вернется от него болезнью а почему же тада сами не спите??))) ![]() |
|
|
|
|
|
саундтрек "реквием по мечте"
![]() |
|
|
|
|
|
Переводчик
это элементарно, я выспался днём, а вы нет ![]() |
|
|
|
|
|
Ночник
это элементарно, я выспался днём, а вы нет у вас дар ясновидения??? откуда знаете???а может выспалась? ![]() |
|
|
|
|
|
"Дом из песка и тумана" - интересный фильм с интересной концовкой.....
|
|
|
|
|
|
Переводчик
а люблю фильм гладиатор |
|
|
|
|
|
весь индийский кинематограф...
|
|
|
|
|
|
Эйлин
"Дом из песка и тумана драма??? |
|
|
|
|
|
Переводчик
я знаю...уже кроме того чувствую родственную душу ![]() |
|
|
|
|
|
Ночник
я знаю...уже кроме того чувствую родственную душу ![]() Вы меня пугаете.... мы знакомы??? ![]() |
|
|
|
|
|
Переводчик
и на балкарском смотрел...а ещё достучаться до небес фильм |
|
|
|
|
|
Переводчик
не думаю что мы знакомы? вам судя по всему лет 25-26..максимум ошибусь на полгода ![]() |
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 3)






