Войти на сайт
25 Июня  2026 года

 

  • Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
  • Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
  • Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Джангыз терек къынгыр ёсер.
  • Эл ауузу – элия.
  • Тили узунну, намысы – къысха.
  • Нёгерсизни джолу узун.
  • Игиге айтсанг – билир, аманнга айтсанг – кюлюр.
  • Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
  • Тюзлюк тас болмайды.
  • Халкъгъа джарагъан, джарлы къалмаз.
  • Адам туугъан джеринде, ит тойгъан джеринде.
  • Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
  • Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Тил – миллетни джаны.
  • Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
  • Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
  • Тешигини къатында, чычхан да батыр болур.
  • Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
  • Уллу сёлешме да, уллу къаб.
  • Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.
  • Эл бла кёргенинг эрелей.
  • Эр сокъур болсун, къатын тилсиз болсун.
  • Сабий кёргенин унутмаз.
  • Ашыкъгъанны этеги бутуна чырмалыр.
  • Ашха уста, юйюнде болсун
  • Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
  • Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
  • Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
  • Джолда аягъынга сакъ бол, ушакъда тилинге сакъ бол.
  • Чомарт джарлы болмаз.
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Ашда – бёрю, ишде – ёлю.
  • Уллу къашыкъ эрин джыртар.
  • Чабакъ башындан чирийди.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • «Ма», - дегенни билмесенг, «бер», - дегенни билмезсе.
  • Арыгъан къош чамчы болур.
  • Айраннга суу къош, телиге джол бош.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.

 

Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 41 След.
RSS
Как будет на карачаево-балкарском ............?
 
Калай боллукду бизнича МИЛЛИОН?
минг мингкере
 
гоккачыкъ
А хуна тогда что?
 
А как будет ваше сиятельство?
 
Хуна скорее каменный забор.
 
Нарсаначи
как будет ваше сиятельство?

сизни зарыкълыгъыгъыз, не да сизни кёз къаматыулугъугъуз ..
 
Къарачайда "къабакъ" сёз жокъмуду?
 
hamann
Барды, кёб.
Лоу-къабакъ, абукъ-къабакъ и т.д.
 
Нарсаначи
А буруу тада что? )))
Ваше сиятельство- наверно Сизни джарыклыгыгыз, ведь в русском тоже нет некоторых наших слов.))
 
Улоу кабак -Крапсный Восток (селений кн. Лоова)
Абук кабак- Первомайское (селение кн. Абукова)
 
"ворота" деген сёз а?
биз джол эшик деучен эдик))
 
Abdullah
судя по словарю Сюйюнчева 1965 года, тогда еще говорили къабакъ )
 
гоккачыкъ
А ваше высочество?
 
Хомяк----эрмен чычхан.

Къабакъ эшик---калитка,

Къабакъ-- ворота. Къарачайда сез.
 
Жумарукъ- улар
бёдене - перепелка
Решётка - бармакълыкъ
 
Ушхула по русски-?
Мамметтир-?
Зылды-?

Къабакъ - это населённый пункт, къабакъ эшик соответственно ворота в село, так скажем.
 
Шыяккы - ?
 
решетка---чалдыш.

элек---решето.

решетка--чалдыш буруу.
 
Тары - ?
 
аха а кто скажет как потолок
 
Шыякы---древнее захоронение. склеп. гробница.

Зылды---придуркаватый, тюхтя, несобранный, расхлябанный.--о человеке.

зылды---мякоть с семечками,
зылды къабча.
 
къара
ну и?
 
аха а кто скажет как потолок

бешинчи къабыргъа))
 
[b]БАлан[/b

Къонакъла, не бла сыйладыла сизни? --
--Ат джау бла тары как салдыла.

Тары --просо.
 
Тауну, ташны да джел джалайд дейле
Джауун(м) кёб джауса, суу талайд дейле (с)

Что означает слово "талайды" в этом контексте? Я знаю только одно его значение, и оно сюда никак не подходит.

И еще слово "ирият", если я правильно расслышала. словосочетание было "сюймекликни ирияты"?
 
талайды - размывать. обычно про воду слышал, чтобы использовали это слово, что река размывает берег, или разрушает берег, что-то вроде этого..)
 
 
Страницы: Пред. 1 2 3 4 5 ... 41 След.
Читают тему (гостей: 2)

 

Написать нам