Войти на сайт
26 Июня  2026 года

 

  • Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
  • Ашда уялгъан – мухар, ишде уялгъан – хомух.
  • Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
  • Юйлю уругъа ит чабмаз.
  • Рысхысына кёре, джаш ёсер, къышлыгъына кёре, мал ёсер.
  • Халкъны джырын джырласанг, халкъ санга эжиу этер.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Джеринден айырылгъан – джети джылар, джуртундан айырылгъан – ёлгюнчю джылар.
  • Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
  • Чёбню кёлтюрсенг, тюбюнден сёз чыгъар.
  • Къазанчы аман болса, къазаны къайнамаз.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.
  • Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
  • Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
  • Керти сёзге тёре джокъ.
  • Тойгъан джерге джети къайт.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • Сакъ юйюне сау барыр.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Къалгъан ишге къар джауар.
  • Джумушакъ сёз къаты таякъны сындырыр.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
  • Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
  • Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
  • Дууулдаса – бал чибин, къонса – къара чибин.
  • Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
  • Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
  • Ашыкъгъанны этеги бутуна чырмалыр.
  • Агъач – джерни чырайы, кийим – эрни чырайы.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
  • Айраннга суу къош, телиге джол бош.
  • Аджашханны ызындагъы кёреди, джангылгъанны джанындагъы биледи.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Эки итни арасына сюек атма, эки адамны арасында сёз чыгъарма.
  • Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
  • Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
  • Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
  • Тенги кёбню джау алмаз, акъылы кёбню дау алмаз.
  • Адам сёзюнден белгили.
  • Ариу – кёзге, акъыл – джюрекге.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
  • Келинин тута билмеген, къул этер, къызын тута билмеген, тул этер.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.

 

Страницы: Пред. 1 ... 26 27 28 29 30 ... 41 След.
RSS
Как будет на карачаево-балкарском ............?
 
Муза
не за что))) если что, у меня все словари под рукой))
 
а не подойдет наверное.. посмотрел в словаре, написано, что "чыран" это балкаризм)
а общее слово "буз тау") правда, никогда не слышал чтобы так говорили.

Ледник по-карачаевски тоже будет "чыран". "Буз тау" не слышал никогда.
А "кюрт" - сугроб, лавина.

А "чыран" встречается в официальных названиях ледников Эльбруса, причем и тех, которые на стороне Карачая
Исходя из границы КЧР и КБР, врятли можно дифференцировать топонимику на карачаевскую и балкарскую. Ведь "карачаизмы" есть и на территории КБР.
 
Tayлy
А "кюрт" - сугроб, лавина.
лавина всмысле масса снега в каком-то месте которая появится после лавины или вообще сам процесс? просто, про лавину, как процесс, обычно слышал, что говорят "къар юзюлген".
 
Azamat_SPb
Да, масса снега. А сам процесс схода лавины - "кюрт юзюлген".
 
Насчет ледника, у нас почему то говорили бугъой, но потом оказалось что это всего лишь трещина в леднике(((((
 
къарачайлы
бугъой точно трещина)
 
Tayлy
А стена Кюкюртлю с одноименным ледником в западной части Эльбруса тогда как переведется?
А еще есть возможность перевести все названия больших ледников Эльбруса?
названия на фото:
 
Azamat_SPb
"Кюкюрт" - это сера. А "кюкюртлю" - обильный серой, получается. Раньше там добывали серу для изготовления пороха.

1. Битик тёбе. Битик - это надпись, насколько я знаю. Есть одноименное ущелье Битик-тёбе, которое так названо из-за того, что там имеются древние рунические надписи.
2. Уллу чыран - большой ледник
3.?
4.Уллу къол - большая балка
5.?
6. Кынгыр сырт - косое плато
7.?
8. Чунгур чат чыран - что-то вроде "низко расположенной долины", орусча иги ангылаталмам)))
9. Джылкъы аугъан къол - балка (долина, небольшое ущелье), через которую перевалил табун (лошадей)
10, 11. Ирк - кастрированный баран, чат - ущелье.))
12. Терс къол - кривая балка
13. Гара башы - вершина нарзанов
14, 15. - Азау - клык
16. Кюкюртлю - серный
17. Уллу кам - большая река (кам - устаревшее слово).

Это то, что смог перевести. В общем, надо уточнять у наших лингвистов.
 
Кстати, картинка не совсем правильная, некоторые ледники не там обозначены.
 
Может, не в тему.

Учкулан. Вид на Минги-Тау.

 
Tayлy
саубол)
"къол" не боковое ущелье будет?
а чат точно ущелье? просто часто встречается в географических названиях, не знал, что ущелье.
 
Кстати, картинка не совсем правильная, некоторые ледники не там обозначены.
а которые перепутаны?
 
"къол" не боковое ущелье будет?
В словаре так: балка, долина, небольшое ущелье.

а чат точно ущелье? просто часто встречается в географических названиях, не знал, что ущелье.
Да, чат - это место где под углом соединяются два противоположных склона, т.е. очень узкое ущелье. А еще "чат" имеет значение "промежность".

а которые перепутаны?
17 - это не Уллукам, а Кюкюртлю. А Уллукам не обозначен, на фото должен находиться слева от "15".
 
Tayлy
В словаре так: балка, долина, небольшое ущелье.
в географических названиях это все-таки ущелье наверное будет. Так называют маленькие ущелья которые расходятся в стороны от большого ущелья.
 
возник вопрос)
как будет воскресенье на карачаевском?
можно и другие дни недели написать)
 
баш кюн - понедельник;
гюрге кюн - вторник;
барас кюн - среда;
орта кюн - четверг;
байрым кюн - пятница;
шабат кюн - суббота;
ыйых кюн - воскресенье.
 
Tayлy

" Келигиз тил байлыгъыбызны сакълайыкъ" теманы 15 бетине бир кёз джетдир анда талай зат табарса .
 
Калина, рябина бизни тилде къалайдыла?
 
Муртху-калина
Такъизюк-рябина
 
...такъюзюк... ) "ю" вместо "и")
 
Faidama

былайда бир къауум джашла бла къызлагъа сорама да (20-гъа джууукъ джыллары болгъан), чырт бири билмейди))
 
хыянат ол неди?
 
Treasure
по словарю:
хыянат вред, ущерб; зло; ~ы болгъан вредоносный, ущербный; ~ы болмагъан безвредный, безущербный; ~ салыргъа (или этерге) нанести вред; (ущерб); навредить кому-чему; бёрю малгъа ~ салмасын чтобы волк не трогал скот; аманатха ~ деб навредить кому, не усмотрев за порученным
 
Treasure
араб сёздю хыянат
 
Abdullah
Орус тилге бир кёчюрюгюз?!
Страницы: Пред. 1 ... 26 27 28 29 30 ... 41 След.
Читают тему (гостей: 17)

 

Написать нам