- Айтханы чапыракъдан ётмеген.
- Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
- Билимсиз иш бармаз.
- Уллу къашыкъ эрин джыртар.
- Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
- Тин – байлыгъынг, терен саулугъунг.
- Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
- Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
- Бет бетге къараса, бет да джерге къарар.
- Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
- Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
- Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
- Адебни адебсизден юрен.
- Тёрени джагъы джокъ.
- Аман адам элни бир-бирине джау этер.
- Акъыллы эркиши атын махтар, акъылсыз эркиши къатынын махтар.
- Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
- Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
- Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
- Намыс сатылыб алынмайды.
- Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
- Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
- Къая джолда джортма, ачыкъ сёзден къоркъма.
- Эр абынмай, эл танымаз.
- Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
- Чомарт къолда мал къалмаз.
- Мени джылытмагъан кюн, меннге тиймесин!
- Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
- Халкъны юйю – туугъан джери.
- Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
- Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
- Ётюрюкню башын керти кесер.
- Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
- Элни кючю – эмеген.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
- Кюлме джашха – келир башха.
- Гыдай эчки суугъа къараб, мюйюзле кёрмесе, джашма алкъын, дегенди.
- Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.
- Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
- Къаллай салам берсенг, аллай джууаб алырса.
- Ётген ёмюр – акъгъан суу.
- Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
- Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
- Бети бедерден, намыс сакълама.
- Тёзген – тёш ашар!
- Чарсда алчыны эл кёреди.
- Джогъун бар этген, барын бал этген.
- Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
- Чабакъсыз кёлге къармакъ салгъанлыкъгъа, чабакъ тутмазса.
- Ариу сёз – къылычдан джити.
Къуранны окъугъанмысыз?/Читали ли Вы Коран?
|
очень интересно узнать соотношение :smt006 Просьба вносить свои предложения, варианты по изменению/дополнению опроса, если будут))
|
|
|
|
|
|
и автора/ов перевода, к-й читали)
|
|
|
|
|
|
вариант 2. Крачковский, Саблуков и Порохова.
|
|
|
|
|
|
6ой вариант... т.к. несколько раз начинала, но так и не дочитала...))
|
|
|
|
|
|
2
а в чем интерес?
|
|
|
|
|
|
?6, так же несколько раз начинала... последний раз дочитала, но не считаю что я что-то поняла, скорей ничего, поэтому нет.
|
|
|
|
|
|
6 - в оригинале не читала, боязно как-то.... читала в брошюрах отдельные сууры на арабском. в переводе также читала отдельные интересующие главы.
|
|
|
|
|
|
?6,к сожалению :smt012
так как несколько раз начинала читать Порохову ,но ни разу не дочитала!
Сабыра не хватает!
|
|
|
|
|
|
вариант 3. Переводы Г.Саблукова, Э.Кулиева.
|
|
|
|
|
|
[b:7f6b9900ac]Gebo[/b:7f6b9900ac], :smt017 Мне уже интересно)
|
|
|
|
|
|
[b:895e9cc99c]zuu[/b:895e9cc99c], ну раз дочитала, почему 6-й?)))
|
|
|
|
|
|
[b:ec6ebe515f]Gebo[/b:ec6ebe515f], [b:ec6ebe515f]zuu[/b:ec6ebe515f], :smt006 А чьи переводы были?))
|
|
|
|
|
|
[b:de4582797b]Къарацайлы[/b:de4582797b],
|
|||
|
|
|
|
Оригинал два раза и по разу переводы Пороховой и Кулиева, частично Крачковского.
|
|
|
|
|
|
АсСаламу алейкум, вариант 2, перевод Пороховой..
|
|
|
|
|
|
))) добавьте еще пункты: и что вы из этого вынесли для себя))
|
|
|
|
|
|
читаю пока Кулиева перевод.
не голосовала
|
|
|
|
|
|
оригинал читала как головоломку)) интересно подбирать интонацию, произношение и проч... большинство слов, конечно же, не понимала....но сам факт доставлял немала))
|
|
|
|
|
|
проголосовала за 3 вариант.переводы Крачковского,Кулиева,Пороховой.про перевод Пороховой объяснили так-так как перевод стилизован в стихотворной форме,допущены неточности.чтобы сохранить форму.в оригинале не смогла дочитать.все же страх сковывает.не могу все звуки правильно озвучить.и грамматика тяжело дается.
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)

