- Кимни – тили, тиши онглу, кимни – къолу, иши онглу.
- Ата джурт – алтын бешик.
- Накъырданы арты керти болур.
- Ёзденликни кёбю ётюрюк.
- Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
- Бастасын ашагъан, хантусун да ичер.
- Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
- Хатерли къул болур.
- Юреннген ауруу къалмаз.
- Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
- Сёз къанатсыз учар.
- Билмегенинги, билгеннге сор.
- Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
- Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
- Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
- Кёлсюзден сёзсюз тууар.
- Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
- Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
- Акъыл сабырлыкъ берир.
- Сёз садакъдан кючлюдю.
- Билим насыб берир, билим джолну керир.
- Таукел къуру къалмаз.
- Сютню башын джалагъан къутулур, тюбюн ичген тутулур.
- Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
- Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
- Ёзденликни джайгъан – джокълукъ.
- Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
- Къалгъан ишге къар джауар.
- Акъыл аздырмаз, билим тоздурмаз.
- Адам сёзюнден белгили.
- Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
- Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
- Ишленмеклик адамлыкъды.
- Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
- Къыз тиширыу кеси юйюнде да къонакъды.
- Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
- Ашхы адам – халкъ байлыгъы, ашхы джер – джашау байлыгъы.
- Мухарны эси – ашарыкъда.
- Ариуну – ауруу кёб.
- Босагъа таш юйге кирмей эди, тыбыр таш эшикге чыкъмай эди.
- Рысхы – насыбха къор.
- Ат да турмайды бир териде.
- Керти сёзге тёре джокъ.
- Бозаны арты дауур болур.
- Ана къолу ачытмаз.
- Ауузу бла къуш тута айланады.
- Мал тутхан – май джалар.
- Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
- Сёз сёзню айтдырыр.
- Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
Къуранны окъугъанмысыз?/Читали ли Вы Коран?
|
очень интересно узнать соотношение :smt006 Просьба вносить свои предложения, варианты по изменению/дополнению опроса, если будут))
|
|
|
|
|
|
и автора/ов перевода, к-й читали)
|
|
|
|
|
|
вариант 2. Крачковский, Саблуков и Порохова.
|
|
|
|
|
|
6ой вариант... т.к. несколько раз начинала, но так и не дочитала...))
|
|
|
|
|
|
2
а в чем интерес?
|
|
|
|
|
|
?6, так же несколько раз начинала... последний раз дочитала, но не считаю что я что-то поняла, скорей ничего, поэтому нет.
|
|
|
|
|
|
6 - в оригинале не читала, боязно как-то.... читала в брошюрах отдельные сууры на арабском. в переводе также читала отдельные интересующие главы.
|
|
|
|
|
|
?6,к сожалению :smt012
так как несколько раз начинала читать Порохову ,но ни разу не дочитала!
Сабыра не хватает!
|
|
|
|
|
|
вариант 3. Переводы Г.Саблукова, Э.Кулиева.
|
|
|
|
|
|
[b:7f6b9900ac]Gebo[/b:7f6b9900ac], :smt017 Мне уже интересно)
|
|
|
|
|
|
[b:895e9cc99c]zuu[/b:895e9cc99c], ну раз дочитала, почему 6-й?)))
|
|
|
|
|
|
[b:ec6ebe515f]Gebo[/b:ec6ebe515f], [b:ec6ebe515f]zuu[/b:ec6ebe515f], :smt006 А чьи переводы были?))
|
|
|
|
|
|
[b:de4582797b]Къарацайлы[/b:de4582797b],
|
|||
|
|
|
|
Оригинал два раза и по разу переводы Пороховой и Кулиева, частично Крачковского.
|
|
|
|
|
|
АсСаламу алейкум, вариант 2, перевод Пороховой..
|
|
|
|
|
|
))) добавьте еще пункты: и что вы из этого вынесли для себя))
|
|
|
|
|
|
читаю пока Кулиева перевод.
не голосовала
|
|
|
|
|
|
оригинал читала как головоломку)) интересно подбирать интонацию, произношение и проч... большинство слов, конечно же, не понимала....но сам факт доставлял немала))
|
|
|
|
|
|
проголосовала за 3 вариант.переводы Крачковского,Кулиева,Пороховой.про перевод Пороховой объяснили так-так как перевод стилизован в стихотворной форме,допущены неточности.чтобы сохранить форму.в оригинале не смогла дочитать.все же страх сковывает.не могу все звуки правильно озвучить.и грамматика тяжело дается.
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 3)

