Войти на сайт
24 Июня  2026 года

 

  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Ашаса, ашамаса да, бёрюню ауузу – къан.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Байны къызы баймакъ болса да, юйде къалмаз!
  • Ачлыкъ отха секиртир.
  • Биреуге аманлыкъ этиб, кесинге игилик табмазса.
  • Джауумдан сора, кюн кюйдюрюр, ётюрюкден сора, айыб кюйдюрюр.
  • Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
  • Тюкюрюк баш джармаз, налат кёз чыгъармаз!
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Уруну арты – къуру.
  • Биреу къой излей, биреу той излей.
  • Игиге айтсанг – билир, аманнга айтсанг – кюлюр.
  • Аджалсыз ёлюм болмаз.
  • Къолу уллу – асыу, аягъы уллу – джарсыу.
  • Ашхы сёз таш тешер.
  • Биреуню къыйынлыгъы бла кесинге джол ишлеме.
  • Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
  • Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
  • Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
  • Таш бла ургъанны, аш бла ур.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
  • Кёбню кёрген – кёб билир.
  • Айырылгъанланы айю ашар, бёлюннгенлени бёрю ашар.
  • Асхат ашлыкъ сата, юйдегиси ачдан къата.
  • Адеб этмеген, адеб кёрмез.
  • Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
  • Тойгъа алгъа да барма, тойда артха да къалма.
  • Айныгъанлы алты кюн, тогъайгъанлы тогъуз кюн.
  • Окъумагъан сокъурду, сокъур ташха абыныр!
  • Ёгюзню мюйюзлери ауурлукъ этмейдиле.
  • Кёб къычыргъандан – къоркъма, тынч олтургъандан – къоркъ.
  • Чомартха хар кюн да байрамды.
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Суу кетер, таш къалыр.
  • Аджашхан тёгерек айланыр.
  • Сескекли кесин билдирир.
  • Ашда – бёрю, ишде – ёлю.
  • Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
  • Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
  • Нёгерсизни джолу узун.
  • Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.

 

Страницы: 1
RSS
Къуранны окъугъанмысыз?/Читали ли Вы Коран?
 
очень интересно узнать соотношение :smt006 Просьба вносить свои предложения, варианты по изменению/дополнению опроса, если будут))
 
и автора/ов перевода, к-й читали)
 
вариант 2. Крачковский, Саблуков и Порохова.
 
6ой вариант... т.к. несколько раз начинала, но так и не дочитала...))
 
2 а в чем интерес?
 
?6, так же несколько раз начинала... последний раз дочитала, но не считаю что я что-то поняла, скорей ничего, поэтому нет.
 
6 - в оригинале не читала, боязно как-то.... читала в брошюрах отдельные сууры на арабском. в переводе также читала отдельные интересующие главы.
 
?6,к сожалению :smt012 так как несколько раз начинала читать Порохову ,но ни разу не дочитала! Сабыра не хватает!
 
вариант 3. Переводы Г.Саблукова, Э.Кулиева.
 
[b:7f6b9900ac]Gebo[/b:7f6b9900ac], :smt017 Мне уже интересно)
 
[b:895e9cc99c]zuu[/b:895e9cc99c], ну раз дочитала, почему 6-й?)))
 
[b:ec6ebe515f]Gebo[/b:ec6ebe515f], [b:ec6ebe515f]zuu[/b:ec6ebe515f], :smt006 А чьи переводы были?))
 
[b:de4582797b]Къарацайлы[/b:de4582797b],
Цитата
А чьи переводы были?))
Валерия Иман Порохова
 
[b:bd8a09efc6]Къарацайлы[/b:bd8a09efc6], Валерия Иман Порохова, кажется...я же писала выше, потому как не считаю, что я что-то осознала..поняла...просто тупо машинально прочла...это разве в счет ?
 
[b:446580a056]zuu[/b:446580a056], а почему нет?)) Я тоже перевод Саблукова прочёл "тупо машинально")) Но кое-что запомнилось) общее содержание, что-то узнал, что -то, из навранного ранее "знатоками", отсеялось) Потом пер. Кулиева ч-з 6 лет, уже совсем по-другому читался) Но до понимания наверное и сейчас неблизко))
 
Оригинал два раза и по разу переводы Пороховой и Кулиева, частично Крачковского.
 
АсСаламу алейкум, вариант 2, перевод Пороховой..
 
Ни один вариант не подошел... Некоторые главы в переводах Пороховой, Крачковского и Кулиева. Последнего настоятельно рекомендовали на Зеленом. Если честно, больше нравился перевод Пороховой.
 
))) добавьте еще пункты: и что вы из этого вынесли для себя))
 
Цитата
Некоторые главы в переводах Пороховой, Крачковского и Кулиева. Последнего настоятельно рекомендовали на Зеленом. Если честно, больше нравился перевод Пороховой.
из всех переводов на русский язык меньше погрешностей в переводе Кулиева.
 
читаю пока Кулиева перевод. не голосовала
 
оригинал читала как головоломку)) интересно подбирать интонацию, произношение и проч... большинство слов, конечно же, не понимала....но сам факт доставлял немала))
 
проголосовала за 3 вариант.переводы Крачковского,Кулиева,Пороховой.про перевод Пороховой объяснили так-так как перевод стилизован в стихотворной форме,допущены неточности.чтобы сохранить форму.в оригинале не смогла дочитать.все же страх сковывает.не могу все звуки правильно озвучить.и грамматика тяжело дается.:-(в последнее время прочла,что если читать слова неправильно,можно сильно исказить смысл,и тогда чтение пользы не несет,скорее вред. как говорится,терпенье и труд иншаАЛЛАХ помогут.
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам