- Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
- Акъыл сабырлыкъ берир.
- Керти сёзге тёре джокъ.
- Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
- Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
- Адам сёзюнден белгили.
- Акъдан къара болмаз.
- Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
- Итли къонакъ джарашмаз.
- Сабийни джумушха джибер да, ызындан бар.
- Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
- Мухар, кеси тойса да, кёзю тоймаз.
- Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
- Ашха уста, юйюнде болсун
- Къуру гыбыт бек дыгъырдар.
- Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
- Окъуу – билимни ачхычы, окъуу – дунияны бачхычы.
- Мал тутхан – май джалар.
- Ашхы сёз таш тешер.
- Урунуу – насыбны анасы.
- Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
- Зарда марда джокъ.
- Ёлген ийнек сютлю болур.
- Билим къая тешер.
- Хунаны тюбюн къазсанг, юсюнге ауар.
- Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
- Таукел тауну аудурур.
- Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
- Ариу сёзде ауруу джокъ.
- Нарт сёз – тилни бети.
- Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
- Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
- Айтхан – тынч, этген – къыйын.
- Тура эдим джата, къайдан чыкъды хата?
- Атлыны кёрсе, джаяуну буту талыр.
- Келгинчи, къонакъ уялыр, келгенден сора, къонакъбай уялыр.
- Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
- Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
- Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
- Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
- Хар адамгъа кеси миннген тау кибик.
- Дууулдаса – бал чибин, къонса – къара чибин.
- Телиге акъыл салгъандан эсе, ёлгеннге джан салырса.
- Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
- Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
- Ариуну – ауруу кёб.
- Тойгъан джерге джети къайт.
- Ёгюзню мюйюзюнден тутадыла, адамны сёзюнден тутадыла.
- Адеби болмагъан къыз – тузсуз хант.
- Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
ASSOCIATIONS
|
pain and fear))
|
|
|
|
|
|
invasion
|
|
|
|
|
|
innovation))
|
|
|
|
|
|
generation
|
|
|
|
|
|
population
|
|
|
|
|
|
congratulation)
|
|
|
|
|
|
federation
|
|
|
|
|
|
intoxication
|
|
|
|
|
|
antidote
|
|
|
|
|
|
Alexsandr Matrosov
|
|
|
|
|
![]() |
|
|
|
|
|
bred of seeve kable
![]() |
|
|
|
|
|
Chumachechee leto))
|
|
|
|
|
|
nightmare
|
|
|
|
|
|
translate, please))
|
|
|
|
|
|
gipsy
nightmare sleeplessness |
|
|
|
|
|
vice a versa))
|
|
|
|
|
|
dolce vita
|
|
|
|
|
|
dolce far niente
|
|
|
|
|
|
eto zhe ta girl
![]() |
|
|
|
|
|
адыгеец
еще вся ночь впереди ![]() |
|
|
|
|
![]() |
|
|
|
|
|
night))
|
|
|
|
|
|
hey, girl! the morning has come))
|
|
|
|
|
|
Is it good?)))
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 4)





