- Термилгенинги табмазса, кюлгенинге тюберсе.
- Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
- Хантына кёре тузу, юйюне кёре къызы.
- Тёрени джагъы джокъ.
- Таукел къуру къалмаз.
- Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
- Ашха уста, юйюнде болсун
- Ата – билек, ана – джюрек!
- Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
- Зарда марда джокъ.
- Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
- Таш бла ургъанны, аш бла ур.
- Айранны сюйген, ийнек тутар.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
- Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
- Джиби бир къат джетмей эди да, эки къат тарта эди.
- Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
- Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
- Къралынгы – душмандан, башынгы от бла суудан сакъла.
- Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
- Тойгъа алгъа да барма, тойда артха да къалма.
- От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
- Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
- Джети тилни билген джети кишиди.
- Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
- Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
- Тынгылагъан тынгы бузар.
- Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
- Сютню башын джалагъан къутулур, тюбюн ичген тутулур.
- Ургъан суудан башынгы сакъла.
- Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
- Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
- Ариуну – ауруу кёб.
- Къыйынлы джети элге оноу этер.
- Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
- Эл ауузу – элия.
- Этни бети бла шорпасы.
- Джарлыны тону джаз битер.
- Окъ къызбайны джокълайды.
- Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
- Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
- Къаллай салам берсенг, аллай джууаб алырса.
- Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
- Къызны минг тилер, бир алыр.
- Билимсиз иш бармаз.
- Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
- Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
- Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
- Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
- Тойгъан антын унутур.
ASSOCIATIONS
|
pain and fear))
|
|
|
|
|
|
invasion
|
|
|
|
|
|
innovation))
|
|
|
|
|
|
generation
|
|
|
|
|
|
population
|
|
|
|
|
|
congratulation)
|
|
|
|
|
|
federation
|
|
|
|
|
|
intoxication
|
|
|
|
|
|
antidote
|
|
|
|
|
|
Alexsandr Matrosov
|
|
|
|
|
![]() |
|
|
|
|
|
bred of seeve kable
![]() |
|
|
|
|
|
Chumachechee leto))
|
|
|
|
|
|
nightmare
|
|
|
|
|
|
translate, please))
|
|
|
|
|
|
gipsy
nightmare sleeplessness |
|
|
|
|
|
vice a versa))
|
|
|
|
|
|
dolce vita
|
|
|
|
|
|
dolce far niente
|
|
|
|
|
|
eto zhe ta girl
![]() |
|
|
|
|
|
адыгеец
еще вся ночь впереди ![]() |
|
|
|
|
![]() |
|
|
|
|
|
night))
|
|
|
|
|
|
hey, girl! the morning has come))
|
|
|
|
|
|
Is it good?)))
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 4)





