- Чомарт джарлы болмаз.
- Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
- Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
- Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
- Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
- Арыгъан къош чамчы болур.
- Махтаннган къыз, тойда джукълар.
- Ашда – бёрю, ишде – ёлю.
- Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
- Тели турса – той бузар.
- Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
- Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
- Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
- Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
- Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
- Ишни аллы бла къууанма да, арты бла къууан.
- Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
- Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
- Намыс сатылыб алынмайды.
- Джаным-тиним – окъуу, билим.
- Алтыннга тот къонмаз.
- Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
- Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
- «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
- Ач къарным, тынч къулагъым.
- Биреуню эскиси биреуге джангы болмайды.
- Джюрекден джюрекге джол барды.
- Тойгъанлыкъ къойгъа джарашады.
- Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
- Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
- Ана – юйню кюн джарыгъы.
- Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
- Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
- Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
- Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
- Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
- Сёз къанатсыз учар.
- Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
- Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
- Нёгер болсанг, тенг бол, тенг болмасанг, кенг бол.
- Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
- Ашхы сёз таш тешер.
- Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
- Уллу сёлешме да, уллу къаб.
- Юре билмеген ит, къонакъ келтирир.
- От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
- Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
- Агъач – джерни чырайы, кийим – эрни чырайы.
- Ата – баланы уясы.
- Тилсиз миллет джокъ болур.
Адыги! хочется о вас узнать побольше))
Ответы
|
Еще в Лескенском районе осетин тоже называют "къущхьэ".
|
|
|
|
|
|
Facts
a familiya Ku6habiev ot slova "къущхьэ"? pokoiniy Viktor Yusupovich govoril, chto "къущхьэ" oznachaet "rvanaya podoshva". |
|
|
|
|
|
Ocean
Не знаю кто такой Viktor Yusupovich, но этот перевод - полная чушь, не имеющая даже отдаленного отношения к слову "къущхьэ". |
|
|
|
|
|
Tayлy
+ кабардинцев къабарты называют. Точнее - къабартылы... Къабарты называют территорию... |
|
|
|
|
|
Ocean
Къущхьэ - означает "горец". Также есть и альтернативная, "народная этимология", но не "рваная подошва". ![]() |
|
|
|
|
|
Может кто-то знает, где найти эту песню?
http://shamillion.h14.ru/osn/ik/otarov/kitap/jyrla 4-1-5.htm |
|
|
|
|
|
Azamat_SPb
поэтичный перевод)) Нака, а ты сама поешь?))) |
|
|
|
|
|
NAKA
Я понял, что это с форума какого-то. Можете дать сслыку на этот форум? |
|
|
|
|
|
завтра попробую выложить адыгскую песню о тех же событиях
|
|
|
|
|
|
песня Уллу Хож, она действительно героически. Впервые опубликована в 1940 г., Дудовым и Лайпановы, в "Эски къарачай джырла". Про Кърымшамхаловых я ничего не слышал
|
|
|
|
|
Читают тему (гостей: 5)


, так давайте друг о друге друг у друга и узнаем)) Хочется знать, какие вы, какими себя видите, как справляетесь с междоусобицами, как смотрите на нас, ваших соседей?))
pokoiniy Viktor Yusupovich govoril, chto "къущхьэ" oznachaet "rvanaya podoshva".


Можете дать сслыку на этот форум?