- Кёб ашасанг, татыуу чыкъмаз, кёб сёлешсенг, магъанасы чыкъмаз.
- Малны кют, джерни тюрт.
- Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
- Айтхан сёзюне табылгъан.
- Урунуу – насыбны анасы.
- Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
- Билген билмегенни юретген адетди.
- Кийим тукъум сордурур.
- «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
- Гырджын – тепсини тамадасы.
- Атлыны ашхысы, ат тизгининден билинир
- Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
- Чоюнну башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
- Атынг аманнга чыкъгъандан эсе, джанынг тамагъынгдан чыкъсын.
- Аман къатын сабий табса, бий болур…
- Тиширыусуз юй – отсуз от джагъа.
- Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
- Чомартны къолун джокълукъ байлар.
- Тёрени джагъы джокъ.
- Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
- Кёб къычыргъандан – къоркъма, тынч олтургъандан – къоркъ.
- Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
- Ач къарным, тынч къулагъым.
- Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
- Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
- Суу кетер, таш къалыр.
- Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
- Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
- Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
- Гыдай эчки суугъа къараб, мюйюзле кёрмесе, джашма алкъын, дегенди.
- Арыгъан къош чамчы болур.
- Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
- Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
- Къарнынг тойгъунчу аша да, белинг талгъынчы ишле.
- Къарнынг къанлынга кийирир.
- Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
- Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
- Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
- Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
- Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
- Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
- Джангыз терек къынгыр ёсер.
- Билимсиз иш бармаз.
- Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
- Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
- Ойнай билмеген, оюн бузар.
- Тил бла келеди джыр да.
- Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
- Элде адам къалмаса, ит тахтагъа минер.
- Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
Адыги! хочется о вас узнать побольше))
Ответы
|
Еще в Лескенском районе осетин тоже называют "къущхьэ".
|
|
|
|
|
|
Facts
a familiya Ku6habiev ot slova "къущхьэ"? pokoiniy Viktor Yusupovich govoril, chto "къущхьэ" oznachaet "rvanaya podoshva". |
|
|
|
|
|
Ocean
Не знаю кто такой Viktor Yusupovich, но этот перевод - полная чушь, не имеющая даже отдаленного отношения к слову "къущхьэ". |
|
|
|
|
|
Tayлy
+ кабардинцев къабарты называют. Точнее - къабартылы... Къабарты называют территорию... |
|
|
|
|
|
Ocean
Къущхьэ - означает "горец". Также есть и альтернативная, "народная этимология", но не "рваная подошва". ![]() |
|
|
|
|
|
Может кто-то знает, где найти эту песню?
http://shamillion.h14.ru/osn/ik/otarov/kitap/jyrla 4-1-5.htm |
|
|
|
|
|
Azamat_SPb
поэтичный перевод)) Нака, а ты сама поешь?))) |
|
|
|
|
|
NAKA
Я понял, что это с форума какого-то. Можете дать сслыку на этот форум? |
|
|
|
|
|
завтра попробую выложить адыгскую песню о тех же событиях
|
|
|
|
|
|
песня Уллу Хож, она действительно героически. Впервые опубликована в 1940 г., Дудовым и Лайпановы, в "Эски къарачай джырла". Про Кърымшамхаловых я ничего не слышал
|
|
|
|
|
Читают тему (гостей: 6)


, так давайте друг о друге друг у друга и узнаем)) Хочется знать, какие вы, какими себя видите, как справляетесь с междоусобицами, как смотрите на нас, ваших соседей?))
pokoiniy Viktor Yusupovich govoril, chto "къущхьэ" oznachaet "rvanaya podoshva".


Можете дать сслыку на этот форум?