- Этим кетсе да, сюегим къалыр.
- Сёз садакъдан кючлюдю.
- Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
- Къарнынг бла ёч алма.
- Акъыл аздырмаз, билим тоздурмаз.
- Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
- Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
- Намыс сатылыб алынмайды.
- Ач къарным, тынч къулагъым.
- Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
- Акъыллы эркиши атын махтар, акъылсыз эркиши къатынын махтар.
- Сабий болмагъан джерде, мёлек болмаз.
- Джеринден айырылгъан – джети джылар, джуртундан айырылгъан – ёлгюнчю джылар.
- Орну джокъну – сыйы джокъ.
- Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
- Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
- Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
- Келгинчи, къонакъ уялыр, келгенден сора, къонакъбай уялыр.
- Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
- Итли къонакъ джарашмаз.
- Ургъан суудан башынгы сакъла.
- Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
- Айранын берсенг, челегин да къызгъанма.
- Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
- Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
- Гитче джилтин уллу элни джандырыр.
- Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
- Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
- Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
- Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
- Чоюнну башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
- Эшекни не къадар тюйсенг да, ат болмаз.
- Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
- Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
- Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
- Зарда марда джокъ.
- Юй кюйдю да, кюйюз чыкъды, ортасындан тюйюш чыкъды.
- Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
- Хар адамгъа кеси миннген тау кибик.
- Адамны джюреги нени кёрюрге сюйсе, кёзю да аны кёрюрге ёч болады.
- Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
- Ханнга да келеди хариблик.
- Ана къолу ачытмаз.
- Ким бла джюрюсенг, аны кёзю бла кёрюнюрсе.
- Къая джолда джортма, ачыкъ сёзден къоркъма.
- Къарт айтханны этмеген, къартаймаз.
- Башда акъыл болмаса, эки аякъгъа кюч джетер.
- Ашхы – джыяр, аман – джояр.
- Адамны сабийин сюйген джюреги, бычакъча, джитиди.
- Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
Адыги! хочется о вас узнать побольше))
Ответы
|
Еще в Лескенском районе осетин тоже называют "къущхьэ".
|
|
|
|
|
|
Facts
a familiya Ku6habiev ot slova "къущхьэ"? pokoiniy Viktor Yusupovich govoril, chto "къущхьэ" oznachaet "rvanaya podoshva". |
|
|
|
|
|
Ocean
Не знаю кто такой Viktor Yusupovich, но этот перевод - полная чушь, не имеющая даже отдаленного отношения к слову "къущхьэ". |
|
|
|
|
|
Tayлy
+ кабардинцев къабарты называют. Точнее - къабартылы... Къабарты называют территорию... |
|
|
|
|
|
Ocean
Къущхьэ - означает "горец". Также есть и альтернативная, "народная этимология", но не "рваная подошва". ![]() |
|
|
|
|
|
Может кто-то знает, где найти эту песню?
http://shamillion.h14.ru/osn/ik/otarov/kitap/jyrla 4-1-5.htm |
|
|
|
|
|
Azamat_SPb
поэтичный перевод)) Нака, а ты сама поешь?))) |
|
|
|
|
|
NAKA
Я понял, что это с форума какого-то. Можете дать сслыку на этот форум? |
|
|
|
|
|
завтра попробую выложить адыгскую песню о тех же событиях
|
|
|
|
|
|
песня Уллу Хож, она действительно героически. Впервые опубликована в 1940 г., Дудовым и Лайпановы, в "Эски къарачай джырла". Про Кърымшамхаловых я ничего не слышал
|
|
|
|
|
Читают тему (гостей: 6)


, так давайте друг о друге друг у друга и узнаем)) Хочется знать, какие вы, какими себя видите, как справляетесь с междоусобицами, как смотрите на нас, ваших соседей?))
pokoiniy Viktor Yusupovich govoril, chto "къущхьэ" oznachaet "rvanaya podoshva".


Можете дать сслыку на этот форум?