- Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
- Аууз сакълагъан – джан сакълар.
- Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
- Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
- Ата Джуртун танымагъан, атасын да танымаз.
- Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
- Тамчы таш тешер.
- Адеб джокъда, намыс джокъ.
- Битмегеннге сакъал – танг.
- Адамгъа аман кюн соруб келмейди.
- Мухарны эси – ашарыкъда.
- Джангыз торгъай джырламаз.
- Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
- Къазанда болса, чолпугъа чыгъар.
- Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
- Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
- Джылкъыдан – ат чыгъар, тукъумдан – джаш чыгъар.
- Джукъу тёшек сайламайды.
- Зарда марда джокъ.
- Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
- Уллу къашыкъ эрин джыртар.
- Душманны тышы – акъ, ичи – къара.
- Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
- Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
- Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
- Игиге айтсанг – билир, аманнга айтсанг – кюлюр.
- Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
- Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
- Телиге от эт десенг, юйюнге от салыр.
- Ат басханны джер билед.
- Кёбню кёрген – кёб билир.
- Кечеси – аяз, кюню – къыш, джарлы къаргъагъа бир аш тюш!
- Бермеген къол, алмайды.
- Бир абыннган – минг сюрюнюр.
- Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
- Сёз садакъдан кючлюдю.
- Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
- Джерни букъусу кёкге къонмаз.
- Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
- Келинни – келгинчи, бёркню кийгинчи кёр.
- Хансыз джомакъ болмаз.
- Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
- Ашхы сёз таш тешер.
- Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
- Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
- Биреуню эскиси биреуге джангы болмайды.
- Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
- Сютню башын джалагъан къутулур, тюбюн ичген тутулур.
- Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






