- Мадар болса, къадар болур.
- Ашарыкъда сайлагъаннга – чий гырджын.
- Чомарт джарлы болмаз.
- Телини эшигин, махтау джабар.
- Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
- Аз сёлеш, кёб ишле.
- Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
- Чомарт бергенин айтмаз.
- Чёбню кёлтюрсенг, тюбюнден сёз чыгъар.
- Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
- Айраннга суу къош, телиге джол бош.
- Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
- Чарсда алчыны эл кёреди.
- Аз сёлешген, къайгъысыз турур.
- Джарлы джети элни сёзюн этер.
- Ариуну – ауруу кёб.
- Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
- Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
- Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
- Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
- Сакъламагъан затынга джолукъсанг, не бек къууанаса, не бек ачыйса.
- Ёмюрлюк шохлукъну джел элтмез.
- Тёзген – тёш ашар!
- Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
- Джылар джаш, атасыны сакъалы бла ойнар.
- Гырджын – тепсини тамадасы.
- Телиге от эт десенг, юйюнге от салыр.
- Бек анасы джыламаз.
- Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
- Эркишиге тары кебек танг кёрюнюр.
- Нёгерсизни джолу узун.
- Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
- Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
- Хар сёзню орну барды.
- Къар – келтирди, суу – элтди.
- Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
- Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
- Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
- Азыгъы аз, алгъа къабар, аты аман, алгъа чабар.
- Ариу джол аджал келтирмез.
- Ичимден чыкъды хата, къайры барайым сата?
- Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.
- Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез
- Къатын байлыкъны сюер, эр саулукъну сюер.
- Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
- Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
- Адеб этмеген, адеб кёрмез.
- Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.
- Ёгюзню мюйюзлери ауурлукъ этмейдиле.
- Джангыз торгъай джырламаз.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






