- Джырына кёре эжиую.
- Ачны эсинде – аш.
- Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
- Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
- Мени джылытмагъан кюн, меннге тиймесин!
- Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
- Ариу сёз – къылычдан джити.
- Баргъанынга кёре болур келгенинг.
- Башда акъыл болмаса, эки аякъгъа кюч джетер.
- Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
- Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
- Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
- Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
- Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
- Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
- Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
- Терек ауса, отунчу – кёб.
- Джумушакъ сёз къаты таякъны сындырыр.
- Кёб джат да, бек чаб.
- Айырылмаз джууугъунга, унутмаз сёзню айтма.
- Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
- Экиндини кеч къылсанг, чабыб джетер ашхам.
- Тилсиз миллет джокъ болур.
- Адамгъа аман кюн соруб келмейди.
- Айырылгъанланы айю ашар, бёлюннгенлени бёрю ашар.
- Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
- Душманны тышы – акъ, ичи – къара.
- Эр сокъур болсун, къатын тилсиз болсун.
- Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
- Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
- Ойнай билмеген, оюн бузар.
- Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
- Итли къонакъ джарашмаз.
- Акъдан къара болмаз.
- Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
- Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.
- Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
- Билимсиз иш бармаз.
- Тели турса – той бузар.
- Тай асырагъан, атха минер.
- Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
- Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
- Къолунгдан къуймакъ ашатсанг да, атаны борчундан къутулмазса.
- Ариу – кёзге, акъыл – джюрекге.
- Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
- Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
- Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
- Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
- Ата Джуртун танымагъан, атасын да танымаз.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






