- Ариу – кёзге, акъыл – джюрекге.
- Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
- Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
- Таукел адам тау тешер.
- Зар адамны насыбы болмаз.
- Ашыкъгъанны этеги бутуна чырмалыр.
- Чомартны къолун джокълукъ байлар.
- Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
- Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
- Кёб джат да, бек чаб.
- Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
- Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
- Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
- Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
- Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
- Кёл – къызбай, къол – батыр.
- Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
- Кюлме джашха – келир башха.
- Тура эдим джата, къайдан чыкъды хата?
- Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
- Джырына кёре эжиую.
- Окъуу – билимни ачхычы, окъуу – дунияны бачхычы.
- Тилсиз миллет джокъ болур.
- Адамгъа аман кюн соруб келмейди.
- Ач бёрюге мекям джокъ.
- Аманнга игилик этсенг, юйюнге сау бармазса.
- Ат басханны джер билед.
- Кёл ашады да, кеси ашады.
- Айтхан – тынч, этген – къыйын.
- Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
- Джогъун бар этген, барын бал этген.
- Джарлы эскисин джамаса, къууаныр.
- Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
- Орну джокъну – сыйы джокъ.
- Ариуну – ауруу кёб.
- Битмегеннге сакъал – танг.
- Аджалсыз ёлюм болмаз.
- Тешигини къатында, чычхан да батыр болур.
- Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
- Душманны тышы – акъ, ичи – къара.
- Ашхы – джыяр, аман – джояр.
- Кеси юйюмде мен да ханма.
- Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
- Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
- Тили узунну, намысы – къысха.
- Кесине оноу эте билмеген, халкъына да эте билмез.
- Гугурук къычырмаса да, тангны атары къалмаз.
- Таукел тауну аудурур.
- Адам къаллай бир ишленмесе, аллай бир кесин уллу кёреди.
- Адамны адамлыгъы къыйынлыкъда айгъакъланады.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






