- Айныгъанлы алты кюн, тогъайгъанлы тогъуз кюн.
- Бет бетге къараса, бет да джерге къарар.
- Накъырданы арты керти болур.
- Тамчы таш тешер.
- Ач къарным, тынч къулагъым.
- Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
- Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
- Ана – юйню кюн джарыгъы.
- Байлыкъ адамны сокъур этер.
- Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
- Баш болса, бёрк табылыр.
- Джети тилни билген джети кишиди.
- Юре билмеген ит, къонакъ келтирир.
- Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
- Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
- Хоншуну тауугъу къаз кёрюнюр, келини къыз кёрюнюр.
- Байны оноуу, джарлыгъа джарамаз.
- Къарт айтханны этмеген, къартаймаз.
- Тилчиден кери бол.
- Ётюрюкден тюбю джокъ, кёлтюрюрге джиби джокъ.
- Аман адам этегингден тутса, кес да къач.
- Акъыл неден да кючлюдю.
- Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
- Эл ауузу – элия.
- Сакъ юйюне сау барыр.
- Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
- Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
- Къатын байлыкъны сюер, эр саулукъну сюер.
- Ургъан суудан башынгы сакъла.
- Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
- Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
- Нёгер болсанг, тенг бол, тенг болмасанг, кенг бол.
- Таш бла ургъанны, аш бла ур.
- Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
- Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
- Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
- Дуния мал дунияда къалады.
- Ариуну – ауруу кёб.
- Терек ауса, отунчу – кёб.
- Алма терегинден кери кетмез.
- Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
- Махтаннган къыз, тойда джукълар.
- Къан бла кирген, джан бла чыгъар.
- Акъыл къартда, джашда тюйюлдю – башдады.
- Ханнга да келеди хариблик.
- Чабакъ башындан чирийди.
- Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
- Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
- Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
- Адамны сабийин сюйген джюреги, бычакъча, джитиди.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






