- Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
- Телиге акъыл салгъандан эсе, ёлгеннге джан салырса.
- Эр абынмай, эл танымаз.
- Къонакъ болсанг, ийнакъ бол.
- Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
- Къайтырыкъ эшигинги, къаты уруб чыкъма.
- Суугъа – чабакъ, къаягъа – ыргъакъ.
- Адам туугъан джеринде, ит тойгъан джеринде.
- Итли къонакъ джарашмаз.
- Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
- Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
- Ана къолу ачытмаз.
- Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
- Юре билмеген ит, къонакъ келтирир.
- Кюн – узун, ёмюр – къысха.
- Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
- Ёнгкюч къууана барыр, джылай келир.
- Бойнуму джети джерден кессенг да, мен ол ишни этеллик тюлме.
- Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
- Тил – миллетни джаны.
- Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
- Ариу сёз аурууунгу алыр.
- Мухардан ач ычхынмаз.
- Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
- Тилде сюек болмаса да, сюек сындырыр.
- Тилчиден кери бол.
- Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
- Таукел тауну аудурур.
- Мухарны эси – ашарыкъда.
- Ана къойну – балагъа джандет.
- Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
- Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
- Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
- Уллу къашыкъ эрин джыртар.
- Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
- Билгенни къолу къарны джандырыр.
- Ачылгъан эт джабылыр, кёрген кёз унутмаз.
- Ёлмесенг да, къарт дамы болмазса?
- Аманнга алтын чыдамаз.
- Сёз садакъдан кючлюдю.
- Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
- Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
- Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
- Бал ашаргъа сюе эсенг, чибин ургъаннга тёз.
- Сабийни джумушха джибер да, ызындан бар.
- Къызны минг тилер, бир алыр.
- Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
- Адамны сабийин сюйген джюреги, бычакъча, джитиди.
- Къонакъны къачан кетерин сорма, къачан келлигин сор.
- Аз сёлешген, къайгъысыз турур.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






