- Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
- Айтхан сёзюне табылгъан.
- Хазыр ашха – терен къашыкъ.
- Ойнай билмеген, оюн бузар.
- Ариуну – ауруу кёб.
- Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
- Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
- Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
- Суугъа – чабакъ, къаягъа – ыргъакъ.
- Ханнга да келеди хариблик.
- Айтханы чапыракъдан ётмеген.
- Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
- Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
- Иги адам абынса да, джангылмаз.
- Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
- Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
- Иги – алгъыш этер, аман – къаргъыш этер.
- Гырджын – тепсини тамадасы.
- Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
- Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
- Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
- Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
- Бетинги сатма, малынгы сат.
- Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
- Нарт сёз къарт болмаз.
- Ана – юйню кюн джарыгъы.
- Тешигини къатында, чычхан да батыр болур.
- Тёрени джагъы джокъ.
- Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
- Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
- Сабийни джумушха джибер да, ызындан бар.
- Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
- Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
- Ашын ашагъанынгы, башын да сыйла.
- Керилген да, ургъан кибикди.
- Тура эдим джата, къайдан чыкъды хата?
- Ашаса, ашамаса да, бёрюню ауузу – къан.
- Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
- Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
- Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
- Джырына кёре эжиую.
- Аджашхан тёгерек айланыр.
- Джарлыны тону джаз битер.
- Этим кетсе да, сюегим къалыр.
- Джумушакъ сёз къаты таякъны сындырыр.
- Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
- Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
- Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
- Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
- Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 3)






