- Хантына кёре тузу, юйюне кёре къызы.
- От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
- Къозулугъунда тоймагъан, къойлугъунда тоймаз.
- Татлы тилде – сёз ариу, чемер къолда – иш ариу.
- Аш берме да, къаш бер.
- Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
- Къызны минг тилер, бир алыр.
- Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
- Аман адам элни бир-бирине джау этер.
- Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
- Гырджын – тепсини тамадасы.
- Бир абыннган – минг сюрюнюр.
- Къатын байлыкъны сюер, эр саулукъну сюер.
- Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.
- Келгинчи, къонакъ уялыр, келгенден сора, къонакъбай уялыр.
- Джарлы эскисин джамаса, къууаныр.
- Къайгъы тюбю – тенгиз.
- Таукел къуру къалмаз.
- Эл элде бирер малынг болгъандан эсе, бирер тенгинг болсун.
- Тюзлюк тас болмайды.
- Аман къатын алгъан, арыр, иги къатын алгъан джарыр.
- Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
- Таукел адам тау тешер.
- Кёзден кетген, кёлден да кетеди.
- Сангырау къулакъ эл бузар.
- Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
- Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
- Таукел тауну аудурур.
- Ачылгъан эт джабылыр, кёрген кёз унутмаз.
- Тёзгеннге, джабылгъан эшик ачылыр.
- Ишлемеген – тишлемез.
- Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
- Тёрени джагъы джокъ.
- Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
- Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
- Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
- Билгенни къолу къарны джандырыр.
- Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
- Хар сёзню орну барды.
- Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
- Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
- Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
- Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
- Бойнуму джети джерден кессенг да, мен ол ишни этеллик тюлме.
- Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.
- Келинин тута билмеген, къул этер, къызын тута билмеген, тул этер.
- Эки ойлашыб, бир сёлешген.
- Адамны джюреги нени кёрюрге сюйсе, кёзю да аны кёрюрге ёч болады.
- Ата – баланы уясы.
- Тамчы таш тешер.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






