- Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
- Илму – джашауну джолу.
- Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
- Кёзю сокъурдан – къоркъма, кёлю сокъурдан – къоркъ.
- Орну джокъну – сыйы джокъ.
- Адебни адебсизден юрен.
- Эте билген, этген этеди, эте билмеген, юретген этеди!
- Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
- Кёб къычыргъандан – къоркъма, тынч олтургъандан – къоркъ.
- Сакъ юйюне сау барыр.
- Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
- Ашхы – джыяр, аман – джояр.
- Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
- Чомарт джарлы болмаз.
- Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
- Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
- Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
- Къарнынг къанлынга кийирир.
- Ана – юйню кюн джарыгъы.
- Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
- Ойнай билмеген, оюн бузар.
- Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.
- Хансыз джомакъ болмаз.
- «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
- Ёксюзню тилеги къабыл болур.
- Джюрекден джюрекге джол барды.
- Баш болса, бёрк табылыр.
- Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
- Тюзлюк шохлукъну бегитир.
- Ашхы тенг джолгъа салыр, аман тенг джолдан тайдырыр.
- Хатерли къул болур.
- Акъыл неден да кючлюдю.
- Накъырданы арты керти болур.
- Уллу сёзде уят джокъ.
- Тёрени джагъы джокъ.
- Суугъа – таянма, джаугъа – ийнанма.
- Аш кетер да бет къалыр.
- Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
- Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
- Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
- Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
- Ауузу бла къуш тута айланады.
- Танг атмайма десе да, кюн къоярыкъ тюйюлдю.
- Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
- Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
- Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
- Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
- Тин – байлыгъынг, терен саулугъунг.
- Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
- Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






