- Сангырау къулакъ эл бузар.
- Алтыннга тот къонмаз.
- Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
- Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез
- Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
- Биреуню эскиси биреуге джангы болмайды.
- Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.
- Байлыкъ адамны сокъур этер.
- Бети къызарыучу адамны, джюреги харам болмаз.
- Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
- Гитче джилтин уллу элни джандырыр.
- Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
- Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
- Чабар ат – джетген къыз.
- Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
- Юйлю уругъа ит чабмаз.
- Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
- Берекет берсин деген джерде, берекет болур.
- Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
- Айранны сюйген, ийнек тутар.
- Аш иеси бла татлыды.
- Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
- Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
- Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
- Джумушакъ сёз къаты таякъны сындырыр.
- Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
- Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
- Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
- Тили узунну, намысы – къысха.
- Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
- Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
- Ариу сёз – къылычдан джити.
- Джюрек кёзден алгъа кёрюр.
- Тил бла келеди джыр да.
- Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
- Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
- Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
- Тамчы таш тешер.
- Къыйынлы джети элге оноу этер.
- Адамны бетине къарама, адетине къара.
- Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
- Адеб базарда сатылмаз.
- Кеси юйюмде мен да ханма.
- Эки къатын алгъан – эки ташны ортасына башын салгъан.
- Этим кетсе да, сюегим къалыр.
- Ёгюзню мюйюзлери ауурлукъ этмейдиле.
- Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
- «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
- Зарда марда джокъ.
- Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






