- Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
- Соргъан айыб тюлдю, билмеген айыбды.
- Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
- Байлыкъ адамны сокъур этер.
- Телини эшигин, махтау джабар.
- Айтылгъан сёз ызына къайтмаз.
- Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
- Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
- Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
- Адамны артындан къара сабан сюрме.
- Ёпкелегенни ашы татлы болады.
- Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
- Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
- Джерни букъусу кёкге къонмаз.
- Къан бла кирген, джан бла чыгъар.
- Кеси юйюмде мен да ханма.
- Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
- Иесиз малны бёрю ашар.
- Ашхы тенг джолгъа салыр, аман тенг джолдан тайдырыр.
- Юйюнгден чыкъдынг – кюнюнгден чыкъдынг.
- Бозаны арты дауур болур.
- Игини сыйлагъан адетди.
- Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
- Гитче джилтин уллу элни джандырыр.
- Илму – джашауну джолу.
- Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
- Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
- Ач, тоймам, дейди, тойгъан, ач болмам, дейди.
- Мухарны эси – ашарыкъда.
- Баланы адам этген анады.
- Алма терегинден кери кетмез.
- Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
- Накъырда – кертини келечиси.
- Тай асырагъан, атха минер.
- Рысхысына кёре, джаш ёсер, къышлыгъына кёре, мал ёсер.
- Хар адамгъа кеси миннген тау кибик.
- Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
- Чабакъгъа акъыл, табагъа тюшсе келеди.
- Абынмазлыкъ аякъ джокъ, джангылмазлыкъ джаякъ джокъ.
- Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
- Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
- Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
- Эркиши – от, тиширыу – суу.
- Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
- Зар адамны насыбы болмаз.
- Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
- Адам бла мюлк юлешмеген эсенг, ол адамны билиб бошагъанма, деб кесинги алдама.
- Дуния мал дунияда къалады.
- Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
- Чабакъсыз кёлге къармакъ салгъанлыкъгъа, чабакъ тутмазса.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






