- Байны оноуу, джарлыгъа джарамаз.
- Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
- Чыбыкълыкъда бюгюлмеген, къазыкълыкъда бюгюлмей эди.
- Айтханы чапыракъдан ётмеген.
- Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
- Билимсиз иш бармаз.
- Тамчы таш тешер.
- Къартха ушагъан джаш – акъыллы, джашха ушагъан къарт – тели.
- Ишленмеклик адамлыкъды.
- Иги адамны бир сёзю эки болмаз.
- Керек ташны ауурлугъу джокъ.
- Тюкюрюк баш джармаз, налат кёз чыгъармаз!
- Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
- Тилчиден кери бол.
- Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
- Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
- Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
- Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
- Джахил болса анасы, не билликди баласы?
- Накъырданы арты керти болур.
- Биреу къой излей, биреу той излей.
- Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
- Билим – акъылны чырагъы.
- Чомарт джарлы болмаз.
- Сууда джау джокъ, кёб сёзде магъана джокъ.
- Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
- Кёбню кёрген – кёб билир.
- Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
- Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
- Сабий кёргенин унутмаз.
- Ургъан суудан башынгы сакъла.
- Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
- Мухарны эси – ашарыкъда.
- Сёз сёзню айтдырыр.
- Джерни букъусу кёкге къонмаз.
- Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
- Ойнаб айтсанг да, эслеб айт.
- Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
- Джарлы джети элни сёзюн этер.
- Ана – юйню кюн джарыгъы.
- Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
- Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
- Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
- Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
- Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
- Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
- Къралынгы – душмандан, башынгы от бла суудан сакъла.
- Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
- Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
- Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






