- Джангыз терек къынгыр ёсер.
- Сёз садакъдан кючлюдю.
- Къызны минг тилер, бир алыр.
- Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
- Мураты болгъанны джюрек тебюую башхады.
- Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
- Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
- Баргъанынга кёре болур келгенинг.
- Билимсиз иш бармаз.
- Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
- Хар ишни да аллы къыйынды.
- Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
- Ауузу бла къуш тута айланады.
- Ушамагъан – джукъмаз.
- Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
- Ата – билек, ана – джюрек!
- Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
- Хатерли къул болур.
- Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
- Кюл тюбюндеги от кёрюнмейди.
- Бермеген къол, алмайды.
- Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
- Къыйынлы джети элге оноу этер.
- Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
- Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
- Чомартха хар кюн да байрамды.
- Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
- Хансыз джомакъ болмаз.
- Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
- Зар адамны насыбы болмаз.
- Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
- Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
- Биреуню къыйынлыгъы бла кесинге джол ишлеме.
- Къызгъанчдан ычхыныр, мухардан ычхынмаз.
- Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
- Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
- Зарда марда джокъ.
- Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
- Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
- Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
- Телиге от эт десенг, юйюнге от салыр.
- Итли къонакъ джарашмаз.
- Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
- Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
- Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
- Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
- Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
- Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.
- Телиге акъыл салгъандан эсе, ёлгеннге джан салырса.
- Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






