- Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
- Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
- Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
- Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
- Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
- Билмегенинги, билгеннге сор.
- Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
- Ичимден чыкъды хата, къайры барайым сата?
- Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
- Аш иеси бла татлыды.
- Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
- Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
- Кёб джат да, бек чаб.
- Тилсиз миллет джокъ болур.
- Ашарыкъда сайлагъаннга – чий гырджын.
- Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
- Кеси юйюмде мен да ханма.
- Къая джолда джортма, ачыкъ сёзден къоркъма.
- Баргъанынга кёре болур келгенинг.
- Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
- Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
- Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
- Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
- Акъыллы башны – тили къысха.
- Ишленмеклик адамлыкъды.
- Джырчы ёлсе, джыры къалыр.
- Адамны сабийин сюйген джюреги, бычакъча, джитиди.
- Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
- Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
- Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
- Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
- Нёгерсизни джолу узун.
- Джогъун бар этген, барын бал этген.
- Къызны минг тилер, бир алыр.
- Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
- Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
- Джангызны оту джарыкъ джанмаз!
- Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
- Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
- Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
- Дженгил джетерикме деб, узун джолну къоюб, къысхасын барма.
- Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
- Аурууну келиую тынч, кетиую – къыйын.
- Баланы адам этген анады.
- Намыс сатылыб алынмайды.
- Тели турса – той бузар.
- Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
- Адеб этмеген, адеб кёрмез.
- Эли джокъну – кёлю джокъ.
- Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






