- Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
- Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
- Ауузу аманнга «иги», деме.
- Ариу сёз – къылычдан джити.
- Ауругъан – джашаудан умутчу.
- Накъырданы арты керти болур.
- Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
- Джашлыкъ этмеген, башлыкъ этмез.
- Эр абынмай, эл танымаз.
- Эри аманны, къатыны – аман.
- Джаралыны джастыгъында сау ёлюр.
- Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
- Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
- Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
- Байма, деб да, къууанма, джарлыма, деб да, джылама.
- Къарнынг бла ёч алма.
- Агъач – джерни чырайы, кийим – эрни чырайы.
- Джыгъылгъанны сырты джерден тоймаз.
- Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
- Алтыннга тот къонмаз.
- Битмегеннге сакъал – танг.
- Тилде сюек болмаса да, сюек сындырыр.
- Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
- Накъырда – кертини келечиси.
- Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
- Ётюрюкден тюбю джокъ, кёлтюрюрге джиби джокъ.
- Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
- Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
- Тюкюрюк баш джармаз, налат кёз чыгъармаз!
- Къралынгы – душмандан, башынгы от бла суудан сакъла.
- Ат басханны джер билед.
- Таукел къуру къалмаз.
- Адеб этмеген, адеб кёрмез.
- Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
- Уруну арты – къуру.
- Мадар болса, къадар болур.
- Бек ашыкъгъан меннге джетсин, дегенди аракъы.
- Тилсиз миллет джокъ болур.
- Ачылгъан эт джабылыр, кёрген кёз унутмаз.
- Нарт сёз – тилни бети.
- Байлыкъ болгъан джерде, тынчлыкъ джокъду.
- Къыйынлы джети элге оноу этер.
- Кийим тукъум сордурур.
- Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
- Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
- Джукъу тёшек сайламайды.
- Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
- Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
- Ашарыкъда сайлагъаннга – чий гырджын.
- Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






