- Рысхы – насыбха къор.
- Ач бёрюге мекям джокъ.
- Кийиминг бла танылма, адамлыкъ бла таныл.
- Элиб деген, элге болушур.
- Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
- Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
- Юйлю уругъа ит чабмаз.
- Акъыл бла адеб эгизледиле.
- Сёз къанатсыз учар.
- Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
- Кёбню кёрген – кёб билир.
- Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
- Къызбайны юйюне дери сюрсенг, батыр болур.
- Чомартха хар кюн да байрамды.
- Сёз сёзню айтдырыр.
- Юй кюйдю да, кюйюз чыкъды, ортасындан тюйюш чыкъды.
- Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
- Экиндини кеч къылсанг, чабыб джетер ашхам.
- Бир абыннган – минг сюрюнюр.
- Суу ичген шауданынга тюкюрме.
- Айырылмаз джууугъунга, унутмаз сёзню айтма.
- Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
- Къууут – джелге, берне – бошха.
- Ёзденликни джайгъан – джокълукъ.
- Ач, тоймам, дейди, тойгъан, ач болмам, дейди.
- Кютгени беш эчки, сызгъыргъаны уа, джерни джарады.
- Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
- Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
- Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
- Кёбден умут этиб, аздан къуру къалма.
- Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
- Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
- Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
- Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
- Акъыллы – эл иеси, тели – эл баласы.
- Адеби болмагъан къыз – тузсуз хант.
- Къолунгдан къуймакъ ашатсанг да, атаны борчундан къутулмазса.
- Ёксюзню къалачы уллу кёрюнюр.
- Кёл – къызбай, къол – батыр.
- Тин – байлыгъынг, терен саулугъунг.
- Бетинги сатма, малынгы сат.
- Хансыз джомакъ болмаз.
- Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
- Акъыл сабырлыкъ берир.
- Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
- Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
- Кёб джашагъан – кёб билир.
- Эл ауузу – элия.
- Кирсизни – саны таза, халалны – къаны таза.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






