- Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
- Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
- Акъыл аздырмаз, билим тоздурмаз.
- Къонакъны къачан кетерин сорма, къачан келлигин сор.
- Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
- Биреу къой излей, биреу той излей.
- Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
- Кесинге джетмегенни, кёб сёлешме.
- Битмегеннге сакъал – танг.
- Юйлю уругъа ит чабмаз.
- Керти сёзге тёре джокъ.
- Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
- Тёзгеннге, джабылгъан эшик ачылыр.
- Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
- Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.
- Акъыллы башны – тили къысха.
- Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
- Къазанда болса, чолпугъа чыгъар.
- Акъыллы – эл иеси, тели – эл баласы.
- Ашхы атаны – джашы ашхы, ашхы ананы – къызы ашхы.
- Малны кют, джерни тюрт.
- Баш болса, бёрк табылыр.
- Акъыл бла адеб эгизледиле.
- Ёлмесенг да, къарт дамы болмазса?
- Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
- Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
- Джашлыкъ этмеген, башлыкъ этмез.
- Чомартха Тейри да борчлуду.
- Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
- Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
- Тёрени джагъы джокъ.
- Джангызны оту джарыкъ джанмаз!
- Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
- Кютгени беш эчки, сызгъыргъаны уа, джерни джарады.
- Нёгерсизни джолу узун.
- Артына баргъанны, къатына барма.
- Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
- Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
- Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
- Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
- Тойну къарнашы – харс, джырны къарнашы – эжиу.
- Ёпкелегенни ашы татлы болады.
- Дженгил джетерикме деб, узун джолну къоюб, къысхасын барма.
- Кенгеш болса, уруш болмаз.
- Атлыны ашхысы, ат тизгининден билинир
- Джеринден айырылгъан – джети джылар, джуртундан айырылгъан – ёлгюнчю джылар.
- Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
- Тынгылагъан тынгы бузар.
- Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
- Тин – байлыгъынг, терен саулугъунг.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 8)






