- Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
- Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
- Джумушакъ терекни къурт ашар.
- Адеб этмеген, адеб кёрмез.
- Хар ишни да аллы къыйынды.
- Тюзлюк тас болмайды.
- Эл бла кёргенинг эрелей.
- Эр сокъур болсун, къатын тилсиз болсун.
- Ишлемеген – тишлемез.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
- Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
- Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
- Чарсда алчыны эл кёреди.
- Кийимни бичсенг, кенг бич, тар этген къыйын тюлдю.
- Терслик кетер, тюзлюк джетер.
- Ашын ашагъанынгы, башын да сыйла.
- Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
- Эл ауузу – элия.
- Суу кетер, таш къалыр.
- Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
- Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
- Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
- Чабакъ башындан чирийди.
- Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
- Сабий болмагъан джерде, мёлек болмаз.
- Кёзю сокъурдан – къоркъма, кёлю сокъурдан – къоркъ.
- Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
- Билим къая тешер.
- Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
- Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
- Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
- Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
- Дженгил джетерикме деб, узун джолну къоюб, къысхасын барма.
- Джашда акъыл джокъ, къартда къарыу джокъ.
- Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
- Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
- Намыс сатылыб алынмайды.
- Соргъан айыб тюлдю, билмеген айыбды.
- Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
- Сёз къанатсыз учар.
- Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
- Ханнга да келеди хариблик.
- Адеб джокъда, намыс джокъ.
- Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
- Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
- Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
- Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
- Бек анасы джыламаз.
- Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
- Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






