- Адеб базарда сатылмаз.
- От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
- Чакъырылмагъан къонакъ тёрге атламаз.
- Аууз сакълагъан – джан сакълар.
- Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
- Аш берме да, къаш бер.
- Къарнынг къанлынга кийирир.
- Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
- Къонагъы джокъну – шоху джокъ.
- Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
- Абынмазлыкъ аякъ джокъ, джангылмазлыкъ джаякъ джокъ.
- Терек ауса, отунчу – кёб.
- Этни да ашады, бетни да ашады.
- Кюлме джашха – келир башха.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
- Ётюрюк хапар аякъ тюбю бла джюрюйдю.
- Суу ичген шауданынга тюкюрме.
- Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
- Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
- Телини эшигин, махтау джабар.
- Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
- Туз, гырджын аша, тюзлюк бла джаша.
- Чёбню кёлтюрсенг, тюбюнден сёз чыгъар.
- Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.
- Чомартны къолун джокълукъ байлар.
- Къонакъ болсанг, ийнакъ бол.
- Ургъан суудан башынгы сакъла.
- Кёб ант этген, кёб ётюрюк айтыр.
- Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
- Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
- Тешигини къатында, чычхан да батыр болур.
- Хар зат кесини орнуна иги.
- Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
- Ашда уялгъан – мухар, ишде уялгъан – хомух.
- Ариу сёз джыланны орнундан чыгъарыр.
- Къалгъан ишге къар джауар.
- Бермеген къол, алмайды.
- Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
- Тынгылагъан тынгы бузар.
- Хатерли къул болур.
- Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
- Адамны джюреги нени кёрюрге сюйсе, кёзю да аны кёрюрге ёч болады.
- Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
- Къартны бурнун сюрт да, оноугъа тут.
- Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
- Борчунг бар эсе, хурджунунга ойлаб узал.
- Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
- Шапа кёб болса, аш татымсыз болур.
- Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
- Ёнгкюч къууана барыр, джылай келир.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 5)






