- Ёпкелегенни ашы татлы болады.
- Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
- Джол бла сёзню къыйыры джокъ.
- Юреннген ауруу къалмаз.
- Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
- Джашлыкъ этмеген, башлыкъ этмез.
- Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
- Булут кёкге джарашыу, уят бетге джарашыу.
- Ишни аллы бла къууанма да, арты бла къууан.
- Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
- Ана кёлю – балада, бала кёлю – талада.
- Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
- Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
- Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
- Къыйынлы джети элни къайгъысын этер.
- Алма терегинден кери кетмез.
- Кёрмегеннге кебек – танг, битмегеннге сакъал – танг.
- Джаралыны джастыгъында сау ёлюр.
- Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
- Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
- Хаухну атма, ёнгкючню сатма.
- Урунуу – насыбны анасы.
- Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
- Айырылгъанланы айю ашар, бёлюннгенлени бёрю ашар.
- Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
- Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
- Мухардан ач ычхынмаз.
- Ач къарным, тынч къулагъым.
- Биреу къой излей, биреу той излей.
- Эл тойса, тоймагъан, эл къойса, къоймагъан.
- Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
- Билимсиз иш бармаз.
- Къатын байлыкъны сюер, эр саулукъну сюер.
- Гитче джилтин уллу элни джандырыр.
- Зарда марда джокъ.
- Телини эшигин, махтау джабар.
- Ач бёрюге мекям джокъ.
- Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
- Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
- Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
- Эри аманны, къатыны – аман.
- Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
- Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
- Кёб джашагъан – кёб билир.
- Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
- Иши джокъну, сыйы джокъ.
- Тамчы таш тешер.
- Чомарт бергенин айтмаз.
- Ёмюрлюк шохлукъну джел элтмез.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






