- Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
- Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
- Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
- Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
- Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
- Эллинг бла джау болсанг да, юйюнг бла джау болма.
- Тамчы таш тешер.
- Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
- Джеринден айырылгъан – джети джылар, джуртундан айырылгъан – ёлгюнчю джылар.
- Билим ат болуб да чабар, къуш болуб да учар.
- Мураты болгъанны джюрек тебюую башхады.
- Оюмсуз атлагъан, аджалсыз ёлюр.
- Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
- Ашха уста, юйюнде болсун
- Ашда – бёрю, ишде – ёлю.
- Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
- Эл бла кёргенинг эрелей.
- Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.
- Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
- Ат да турмайды бир териде.
- Ёлген аслан – сау чычхан.
- Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
- Къыз келсе, джумуш эте келеди, къатын келсе, ушакъ эте келеди.
- Берекет берсин деген джерде, берекет болур.
- Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
- Джогъун бар этген, барын бал этген.
- Ауузу бла къуш тута айланады.
- Джылар джаш, атасыны сакъалы бла ойнар.
- Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
- Элиб деген, элге болушур.
- Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
- Ишни ахырын ойламай, аллын башлама.
- Таукел адам тау тешер.
- Тюзлюк шохлукъну бегитир.
- Окъугъанны бети джарыкъ.
- Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
- Чомартха хар кюн да байрамды.
- Телини эшигин, махтау джабар.
- Ишлемеген – тишлемез.
- Ач – эснер, ат – кишнер.
- Аурууну келиую тынч, кетиую – къыйын.
- Эки ойлашыб, бир сёлешген.
- Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
- Бетинги сатма, малынгы сат.
- Къонакъ аз олтурур, кёб сынар.
- Джашынгы кесинг юретмесенг, джашау юретир.
- Эки къатын алгъан – эки ташны ортасына башын салгъан.
- Тенгинг джокъ эсе – изле, бар эсе – сакъла!
- Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






