- Азыкълы ат арымаз, къатыны аман джарымаз.
- Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
- Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
- Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
- Ариу сёзде ауруу джокъ.
- Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
- Ашын ашагъанынгы, башын да сыйла.
- Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
- Сакъламагъан затынга джолукъсанг, не бек къууанаса, не бек ачыйса.
- Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
- Сагъыш – къартлыкъгъа сюйюмчю.
- Мал кёб болса, джууукъ кёб болур.
- Сакъ юйюне сау барыр.
- Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
- Акъыл бла адеб эгизледиле.
- Айтхан сёзюне табылгъан.
- Билген билмегенни юретген адетди.
- Тёрени джагъы джокъ.
- Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
- Билими азны – ауузунда кирит.
- Тамбла алтындан бюгюн багъыр ашхы.
- Бети бедерден, намыс сакълама.
- Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
- Бермеген къол, алмайды.
- Къумурсхала джыйылсала, пилни да джыгъадыла.
- Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
- Арыгъан къош чамчы болур.
- Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
- Къая джолда джортма, ачыкъ сёзден къоркъма.
- Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
- Тил джюрекге джол ишлейди.
- Ойнай билмеген, оюн бузар.
- Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
- Ауругъан – джашаудан умутчу.
- Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
- Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
- Таукелге нюр джауар.
- Мадар болса, къадар болур.
- Чомартха хар кюн да байрамды.
- Джангыз терек къынгыр ёсер.
- Аз сёлеш, кёб ишле.
- Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
- Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
- Биреуню къыйынлыгъы бла кесинге джол ишлеме.
- Башынга джетмегенни сорма.
- Таукел адам тау тешер.
- Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
- Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
- Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
- Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






