- Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
- Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
- Къызны минг тилер, бир алыр.
- Адамны аты башхача, акъылы да башхады.
- Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
- Адамгъа аман кюн соруб келмейди.
- Шайтан алдады, тюзлюк къаргъады.
- Хар ишни да аллы къыйынды.
- Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
- От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
- Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
- Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
- «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
- Тай асырагъан, атха минер.
- Чомарт къолда мал къалмаз.
- Акъыл сабырлыкъ берир.
- Дуния мал дунияда къалады.
- Башы ишлегенни, ауузу да ишлер.
- Джаханимни кёрмей, джандетге кёл салмазса.
- Ишни аллы бла къууанма да, арты бла къууан.
- Иги сеники эсе да, сюйген кесимикин этеме.
- Эли джокъну – кёлю джокъ.
- Берекет берсин деген джерде, берекет болур.
- Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
- Тили узунну, намысы – къысха.
- Телини эшигин, махтау джабар.
- Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
- Чомартха Тейри да борчлуду.
- Иесиз малны бёрю ашар.
- Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
- Аш берме да, къаш бер.
- Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
- Ач къарным, тынч къулагъым.
- Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
- Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
- Таш ата билмеген, башына урур.
- Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
- Къолу уллу – асыу, аягъы уллу – джарсыу.
- Мадар болса, къадар болур.
- Гырджын – тепсини тамадасы.
- Чомарт къонакъ юй иесин сыйлар.
- Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
- Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
- Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
- Сакъламагъан затынга джолукъсанг, не бек къууанаса, не бек ачыйса.
- Къалгъан ишге къар джауар.
- Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
- Халкъны юйю – туугъан джери.
- Эки элинги тыйсанг, джети элде махталырса.
- Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 1)






