- Ашын ашагъанынгы, башын да сыйла.
- Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
- Ауругъаннга – кийик саулукъ, джетген къызгъа – чилле джаулукъ.
- Адеб базарда сатылмаз.
- Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
- Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
- Малны кют, джерни тюрт.
- Кюлме джашха – келир башха.
- Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
- Айыбны суу бла джууалмазса.
- Аман эсирсе, юйюн ояр.
- Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
- Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
- Къан бла кирген, джан бла чыгъар.
- Чомарт къолда мал къалмаз.
- Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
- Аууз сакълагъан – джан сакълар.
- Ач, тоймам, дейди, тойгъан, ач болмам, дейди.
- Махтаннган къыз, тойда джукълар.
- Билимден уллу байлыкъ джокъду.
- От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
- Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
- Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
- Джауумдан сора, кюн кюйдюрюр, ётюрюкден сора, айыб кюйдюрюр.
- Ата Джуртча джер болмаз, туугъан элча эл болмаз.
- Хантына кёре тузу, юйюне кёре къызы.
- Нарт сёз – тилни бети.
- Гитче джилтин уллу элни джандырыр.
- Накъырданы арты керти болур.
- Аууздан келген, къолдан келсе, ким да патчах болур эди.
- Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
- Ётюрюкню башын керти кесер.
- Тилде сюек болмаса да, сюек сындырыр.
- Телиге от эт десенг, юйюнге от салыр.
- Аз айтсам, кёб ангылагъыз.
- Мухарны эси – ашарыкъда.
- Джангызны оту джарыкъ джанмаз!
- Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
- Сабий кёргенин унутмаз.
- Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
- Тилчи тилден къаныкъмаз.
- Джарлы эскисин джамаса, къууаныр.
- Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
- Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
- Биреуге кёлтюрген таягъынг, кесинги башынга урур.
- Суугъа – чабакъ, къаягъа – ыргъакъ.
- Ашына кёре табагъы, балына кёре къалагъы.
- Эринчекге кюн узун.
- Хансыз джомакъ болмаз.
- Кирсизни – саны таза, халалны – къаны таза.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 7)






