- Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
- Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
- Биреу къой излей, биреу той излей.
- Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
- Ашхы адам – халкъ байлыгъы, ашхы джер – джашау байлыгъы.
- Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
- Иесиз малны бёрю ашар.
- Таш бла ургъанны, аш бла ур.
- Татлы сёз – балдан татлы.
- Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
- Ат басханны джер билед.
- Кёб джат да, бек чаб.
- Билмезни кёзю кёрмез, этмезни къулагъы эшитмез.
- Къазанчы аман болса, къазаны къайнамаз.
- Къарт айтханны этмеген, къартаймаз.
- Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
- Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
- Ашха уста, юйюнде болсун
- Ёлген ийнек сютлю болур.
- Къонагъы джокъну – шоху джокъ.
- Кенгеш болса, уруш болмаз.
- Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
- Ёмюрлюк шохлукъну джел элтмез.
- Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
- Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
- Аш берме да, къаш бер.
- Акъыл неден да кючлюдю.
- Тас болгъан бычакъны сабы – алтын.
- Тюзлюк шохлукъну бегитир.
- Ишлемеген – тишлемез.
- Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
- Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.
- Къралынгы – душмандан, башынгы от бла суудан сакъла.
- Тойгъанлыкъ къойгъа джарашады.
- Билимден уллу байлыкъ джокъду.
- Юреннген ауруу къалмаз.
- Сыфатында болмагъаны, суратында болмаз.
- Термилгенинги табмазса, кюлгенинге тюберсе.
- Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
- Хар сёзню орну барды.
- Танг атмайма десе да, кюн къоярыкъ тюйюлдю.
- Онгсузну – джакъла, тенгликни – сакъла.
- Келлик заман – къартлыкъ келтирир, кетген заман – джашлыкъ ёлтюрюр.
- Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
- Джыгъылгъанны сырты джерден тоймаз.
- Махтаннган къыз, тойда джукълар.
- Телини эшигин, махтау джабар.
- Дуния аламаты сен эсенг да, игиме деб айтма.
- Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
- Ариу – кёзге, акъыл – джюрекге.
Как будет на карачаево-балкарском ............?
|
А если вместо уха (къулакъ) подставить глаз, нос или лоб, смысл и постановка предложения не изменятся?
|
|
|
|
|
|
не знаю был ли такой вопрос...
кто-нибудь знает, как будет млечный путь по карачаево-балкарски? |
|
|
|
|
|
млечный путь
Къой джол. |
|
|
|
|
|
Керуан
сау болугъуз!) не думала, что так... я бы перевела как "овечья тропа")) |
|
|
|
|
|
как будет н а карачаевском языке такая длинная палка, на которую надо взобрацца, когда ребенок рождаецца и сверху подарок??
|
|
|
|
|
|
cherry
Мен билиб "джау джип" барды |
|
|
|
|
|
А как будет "У твоей тёщи заболела спина и она не придёт на ужин"?
|
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
Фастум гель)))))) |
|
|
|
|
|
Пиражёкну цархы
а если серьезно : "Къайын анамы бели тутханедыда, ингир ашха келлик тюлдю" ![]() |
|
|
|
|
|
karach
именно джип меня и смутил)))))значит мне прально перевели))) |
|
|
|
|
|
cherry
джип это веревка)))) ![]() |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
karach
а джиджим это не веревка???? у мну просто иногда слова карач с близкородственным языком путаюцца.... |
|
|
|
|
|
cherry
Это тоже веревка))) помоему это плоская веревка))) но могу и ошибаться))) |
|
|
|
|
|
cherry
"джиб" a не "джип" |
|
|
|
|
|
ну воот, я тут тренировалась перед зеркалом в заучивании нового слова!!! дарениее имемнно на Б делала.... терь придецца переучивать))))
|
|
|
|
|
|
Переведите мне пожалуйста:
Я с вами с ума сойду. Ну прям как дети. Подержи пожалуйста. Дай пожалуйста. Тебе что плохо. |
|
|
|
|
|
Я с вами с ума сойду
Мен сизни бла шашарыкъма Ну прям как дети неди бу, сабийлеча Подержи пожалуйста Блай бир тут, шо Дай пожалуйста Бери бир бер, шо Тебе что плохо Аман болгъанмыса |
|
|
|
|
|
karach
![]() |
|
|
|
|
|
Как сказать: Никакого уважения к старшим.
|
|
|
|
|
|
NazbijchiK
Как сказать: Никакого уважения к старшим. Очередсиз къайры сугъуласа,хайуан ?! ![]() |
|
|
|
|
|
А как сказать - моя бабушка курит трубку?
![]() |
|
|
|
|
|
а как сказать недоперепил?)))
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||
Читают тему (гостей: 2)






